— Чтобы добраться до Дредфорта, Вашему Величеству придется пойти вниз по Королевскому Тракту через Последнюю реку, — он показал на карте. — Это земли Амберов, где они знают каждое дерево и каждый камень. Королевский Тракт проходит по их западным окраинам на протяжении сотни лиг. Морс наголову разобьет ваши отряды, если вы не примете его условия и не привлечете на свою сторону.

— Хорошо. Допустим, я сделаю это.

— Это приведет вас к Дредфорту, — продолжил Джон, — однако, если ваши отряды не смогут обогнать воронов или ряд сигнальных костров, замок узнает о вашем приближении. Рамси Болтону будет легко отрезать вам путь к отступлению и оставить далеко от Стены без еды и резервов, в окружении врагов.

— Только если он снимет осаду Рва Кейлин.

— Ров Кейлин падет прежде, чем вы дойдете до Дредфорта. Как только лорд Русе объединит свои силы с Рамси, они получат над вами превосходство в численности пять к одному.

— Мой брат выигрывал сражения и при худшем соотношении сил.

— Вы полагаете, что Ров Кейлин падет быстро, Сноу, — возразил Джастин Масси, — но железнорожденные — бесстрашные воины, и, как я слышал, Ров еще ни разу не удавалось захватить.

— С юга. Маленький гарнизон Рва Кейлин может погубить любую армию, наступающую вверх по насыпи, но развалины уязвимы с севера и востока, — Джон повернулся к Станнису. — Сир, это смелый удар, но риск… — Ночной Дозор не принимает ничью сторону. Баратеоны или Болтоны — мне должно быть все равно. — Если Русе Болтон поймает вас под стенами со своими главными силами, это будет конец для всех вас.

— Риск — это часть войны, — заявил Сир Ричард Хорп, худой рыцарь с порченым лицом, на чьем стеганом дублете были изображены три бабочки "мертвая голова" на черно-белом фоне. — Каждая битва — это риск, Сноу. Тот, кто ничего не делает, тоже рискует.

— Риски рискам рознь, сир Ричард. Этот… слишком большой. Слишком рано и слишком далеко. Я знаю Дредфорт. Это прочный замок, сделанный из камня, с толстыми стенами и мощными башнями. Из-за приближающейся зимы в нем много продовольствия. Сотни лет назад дом Болтонов восстал против Короля Севера, и Харлон Старк организовал осаду Дредфорта. Ему потребовалось два года, чтобы взять его измором. Чтобы иметь хоть какую-нибудь надежду взять замок, Вашему Величеству нужны осадные машины, башни, тараны…

— Осадные башни можно возвести при необходимости, — сказал Станнис, — если потребуются тараны, для них можно срубить деревья. Арнольф Карстарк пишет, что в Дредфорте осталось менее пятидесяти человек, половина из которых — слуги. Даже сильный замок со слабыми защитниками — уязвим.

— Пятьдесят человек внутри замка стоят пятисот снаружи.

— Это зависит от людей, — возразил Ричард Хорп. — Эти — старики и зеленые юнцы. Те, которых бастард не посчитал годными для битвы. Наши же люди знают вкус крови, прошли проверку на Черноводной, и их возглавляют рыцари.

— Вы видели, как мы разделались с одичалыми, — сир Джастин откинул назад соломенные волосы. — Карстарки поклялись примкнуть к нам у Дредфорта, и одичалые тоже будут за нас. Триста бойцов. Лорд Харвуд пересчитал их, когда они проходили через ворота. И женщины тоже сражаются.

Станнис кисло взглянул на него:

— Не за меня, сир. Я не хочу, просыпаясь, слышать вопли вдов. Женщины останутся здесь, со стариками, ранеными и детьми. Они послужат залогом верности их мужей и отцов. Одичалые составят мой авангард. Магнар будет командовать ими со своими собственными людьми в качестве сержантов. Но сначала мы должны вооружить их.

Он намерен опустошить наши склады оружия, понял Джон. Еда и одежда, земли и замки, теперь вот оружие. Он втягивает меня все глубже с каждым днем. Слова — не мечи, но мечи — это мечи.

— Я мог бы найти триста копий, — сказал он неохотно. — А также шлемы, если вам подойдут старые и покрытые ржавчиной.

— А доспехи? — спросил магнар. — Броня для лошадей? Кольчуги?

— Со смертью Донала Нойе мы остались без оружейника, — остальное Джон оставил недосказанным. Дайте одичалым кольчуги, и они станут вдвое опаснее для королевства.

— Вареной кожи будет достаточно, — сказал сир Годри. — После того как мы ввяжемся в сражение, выжившие смогут собрать трофеи с мертвых.

Те немногие, кто проживет достаточно долго. Если Станнис поставит вольный народ в авангард, то большинство погибнет быстро.

— Питье из черепа Манса Налетчика может доставить удовольствие Морсу Амберу, но разгуливающие по его земле одичалые — нет. Вольный народ совершал набеги на Амберов испокон веков, пересекая Тюлений залив в поисках золота, овец и женщин. Среди похищенных была и дочь Вороньего Мяса. Ваше Величество, оставьте одичалых здесь. Их присутствие в войске приведет лишь к тому, что знаменосцы моего лорда-отца повернутся против вас.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Похожие книги