Подбирая человека на должность, требующую вышесреднего интеллекта, нередко просят кандидатов представить в тезисах свои взгляды на будущую деятельность. Чтобы понравиться нанимателю, люди, случается, выдают бесплатно довольно ценные мысли. Собрав тезисы у пяти кандидатов, наниматель передает их шестому, который и получает должность. На несколько лет он оказывается обеспечен идеями. Возможно, и конкурс иногда устраивают лишь для того, чтобы выманить идеи у специалистов, а новый сотрудник заранее определен.

Особо высокая квалификация может оказаться препятствием в трудоустройстве — если мнение предполагаемого непосредственного начальника имеет вес: начальнику ни к чему иметь под боком конкурента. Вышестоящий начальник, наоборот, заинтересован в том, чтобы подчиненные состязались между собой. Поэтому лучше устраиваться на работу через того начальника, который повыше.

Чтобы развить в себе способность «держать удар», можно специально делать попытки устроиться на очень престижные места — которые вам вряд ли достанутся.

* * *

Если вы набиваетесь в сотрудники к большому человеку, бессмысленно обращаться в его аппарат. Всякий аппаратчик будет рассматривать вас прежде всего как конкурента — себе, своему приятелю, своему протеже. Обращайтесь напрямую к высокому шефу. Если он хороший руководитель, решающее слово все равно будет за ним.

<p>7.3. Резюме.</p>

Resume (резюме) или curriculum vitae (cv, жизненный путь) — принятая в США и некоторых других странах форма самохарактеристики нанимающегося на работу.

Далее приводится структура типичного резюме, оформленного по-английски. (Пункты 3..11 нужны при устройстве в заграничную фирму, если наниматель будет оформлять визу на въезд.)

1. Surname: фамилия латинскими буквами.

2. Given names: имя, отчество латинскими буквами.

3. Date of Birth: дата рождения.

4. Sex: пол (male — мужчина, female — женщина).

5. Place of Birth: место рождения; достаточно указать область или крупный город латинскими буквами; после названия города указать «town» (город), после названия района — «region» (район).

6. Nationality: национальность, напр., russian (русский).

7. Citizenship: гражданство (название государства, гражданство которого имеете).

8. Home address: домашний адрес (полный адрес латинскими буквами, с индексом; в конце добавьте название государства); пишите не «street», а «ul.», не «region», а «rayon» и т. д. (корреспонденты за границей скорее всего не могут печатать по-русски, а местные почтальоны, возможно, не понимают английского).

9. Telephone: домашний телефон (добавьте в скобках «home»).

10. Family position: семейное положение («married» — женат; «single» — холост).

11. Children: дети («no» — нет; «son» — сын; «daughter» — дочь).

12. Objective: a position of … (должность, которую хотите получить).

13. Summary: трудовые навыки и деловые черты характера.

14. Appointments: должности, которые вы занимали, и работа, которую выполняли; начинайте с последней должности; рекомендуемый порядок записи: учреждение, годы работы, должность, обязанности; учтите, что частая смена работы говорит не в вашу пользу.

15. Education and training: образование и стажировки; укажите начиная с последних событий; порядок записи: учебное заведение, город, факультет, квалификационная степень, специальность.

Учебные заведения:

   technical school — техникум;

   trade school — профессионально-техническое училище;

   high school — средняя школа;

Ученые степени:

   Bachelor — соответствует 3-4 курсам вуза.

   Master — соответствует диплому вуза.

   Doctor — соответствует званию кандидата наук.

(Напр.: Master of Engineering — обладатель высшего образования по инженерной специальности).

16. References: имя и должность человека, который дал или может дать рекомендацию, а также название и адрес учреждения, в котором он работает. Рекомендации должны быть на английском или с нотариально заверенным переводом. Рекомендации к резюме не прикладываются, а высылаются по запросу фирмы (на это в резюме указывается: Furnished upon request).

Составлять резюме следует загодя, борясь за качество. Ваша самохарактеристика должна быть яркая, убедительная, подходящая и правдивая.

Если у вас несколько малосвязанных между собой профессий (имиджей, способов подачи себя), должно быть и несколько резюме. Не надо закладывать в одно резюме все свои разнообразные достоинства. К примеру, работодатель вряд ли обрадуется, если, узнает, что нанимаемый им программист учится в заочной аспирантуре: он сразу заподозрит, что в рабочее время этот программист будет думать о своей диссертации, а не о должностных обязанностях.

Следует иметь наготове несколько параллельных текстов резюме на всех современных языках, которыми вы в достаточной степени владеете и которые могут оказаться рабочими языками интересующего вас предприятия.

Перейти на страницу:

Все книги серии О жизни

Похожие книги