Голландцы с удовольствием профинансировали проект, с которого они получат многократную прибыль — через торговлю награбленными грузами. Покупку кораблей на стороне они также одобрили — если бы и суда были голландскими, то англичане вполне могли обвинить именно Республику Соединённых Провинций в авторстве такой авантюры. Экипажи на треть будут состоять из русских — пусть морячки потренируются. Так что, дело пошло — французские купцы приобрели в России двенадцать относительно новых торговых судов, и четыре больших фрегата, которые должны были придать мощи пиратскому соединению, а на верфях начали их готовить и вооружать, с расчётом завершить все работы к середине весны.

⁂⁂⁂⁂⁂⁂

Прибытие Святого Владимира и Камчатки мы обставили с помпой не меньшей, чем при их отправлении. Палили орудия, залив был заполнен лодками с горожанами, солнышко, будто специально, разорвало плотную пелену туч, что окутывали город последнюю неделю и ласково светило, встречая героев.

Я прямо на набережной вручал ордена руководителям экспедиции, снова палили пушки, от громких криков «ура» вздрагивала, казалось, даже сама Малая Нева. Плавание завершилось удачно. Потери были, но не такие, что стоило их бояться. От болезни умер только один матрос, подхвативший на обратном пути тропическую лихорадку, остальные погибли во время штормов, причём возвращаясь домой вокруг Азии и Африки таких проблем уже смогли избежать — люди привыкли и научились правильно вести себя в бурю.

Корабли показали себя неплохо, хотя судовые плотники предложили несколько сотен изменений в конструкциях, над первыми уже думали мастера, а новые им ещё предстояло изучить. Прекрасным и недорогим средством борьбы с цингой была квашеная капуста, свежие фрукты и свежий же лимонный сок, вытяжка из еловой хвои также показала себя неплохо. Мне было приятно, что моя идея о пророщенных зёрнах вышла также весьма удачной — суп из такого сырья оказался вполне действенным средством. А вот уксус обнаружил свою полную неэффективность в борьбе со страшной болезнью, подлинным бичом моряков в долгих плаваниях.

Корабельные врачи провели большую работу по определению средств борьбы с болезнями на борту. Важным их требованием был полный отказ от деревянной тары для жидкостей — дубовые бочки должны были уйти в прошлое, их собирались заменить на изготовленные из белой жести, в которых вода и квашеные овощи портились значительно медленнее.

Крупнейшие открытия были сделаны в географии — одни только Гавайские острова, которые теперь назывались остовами Святого Владимира, чего стоили, а течения и ветры, исследованные экспедицией, делали наши будущие плавания более простыми. Установленные же торговые контакты в Азии давали нам достаточно грузов, чтобы сделать наши перевозки окупаемыми. Теперь мы могли уверенно планировать морское снабжение поселений на Тихом океане и даже задуматься о перевозках людей, пусть так мы могли перевезти значительно меньше переселенцев, чем сушей, но всё же таки.

На следующий год мы собирались вновь послать небольшую эскадру по знакомому маршруту. Для этого мои агенты уже купили в Европе три больших корабля, которые встали на переделку, к ним присоединится отремонтированная Камчатка. Также мы заложили четыре новых судна, и они уже в 1780 смогут отправиться в путь. Наши походы будут обязательно сопровождаться фрегатами флота и можно было надеяться, что морской путь к нашим владениям на Тихом океане станет постоянным.

[1] Liberum veto (свободный запрет лат.) — принцип парламентаризма в Речи Посполитой, который позволял любому депутату сейма прекратить обсуждение любого вопроса или закрыть работу сема вообще

[2] Потоцкий Роман Игнаций (1750–1809) — польский аристократ, государственный деятель, граф

[3] Чарторыйский Август Александр (1697–1782) — польский аристократ, крупный государственный деятель, князь

[4] Посол — депутат нижней палаты сейма, «Посольской избы»

[5] Сенатор — пожизненный член постоянно действующей верхней палаты сейма

[6] Варфоломеевская ночь — массовое убийство протестантов во Франции, устроенное католиками в ночь на 24 августа 1572 г.

[7] Потоцкий Станислав Костка (1755–1821) — польский аристократ, государственный деятель, граф, младший брат Игнация

[8] Прага — хорошо укреплённый пригород Варшавы, прикрывающий польскую столицу с востока

[9] Эльбинг (совр. Эльблонг) — город на севере Польши

[10] Плоцк — город в Центральной Польше

[11] Брацлав — город в Винницкой области

[12] Хшанув — город в Малой Польше

[13] Троки (совр. Тракай) — город в Литве, недалеко от Вильнюса

[14] Жан-Батист Шарль-Анри Эктор, граф д’Эстен (1729–1794) — французский военный и военно-морской деятель, адмирал и генерал.

[15] Доминика — остров в архипелаге Малых Антильских островов

[16] Самуэль Баррингтон (1729–1800) — британский военно-морской деятель, контр-адмирал

[17] Мастик — остров в архипелаге Гренадины в составе Малых Антильских островов

[18] Пьер-Андре де Сюффрен де Сен-Тропез (1729–1788) — один из величайших французских военно-морских деятелей, вице-адмирал

Перейти на страницу:

Все книги серии На пороге новой эры

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже