— А то как же. Бывали и там… Насчет красивостей не скажу, по мне так то же самое, что везде — грязь да нашего брата кишмя кишит. А вот кабаки там отменные! И эль знатный…

— Ах, Чарли, ну вам бы только пьянствовать! — недовольно надула губки леди. "Рваное ухо" препохабнейше ухмыльнулся до ушей:

— Отчего ж?.. Еще девки там сочные. Подцепил я, помнится, одну рыженькую…

— Фу, Ча-а-арли! — Нэрис покраснела до корней волос. — Вы это нарочно, да?..

— Хе… А чего ты хочешь от меня-то? Про церкви дублинские я тебе рассказывать буду, что ли?..

— Всё равно, уж могли бы сдержаться, — сморщила носик девушка. Бросила сомневающийся взгляд на капитана, подумала — и только тихо вздохнула. Приставать к этой мрачной "мумии" с разговорами — еще более чревато, чем интересоваться у Чарли красотами Ирландии… Про непотребных женщин, может, и не вспомнит, а гадость какую-нибудь скажет всенепременно! Да и вообще…

Хант, поймав на себе ее задумчивый взгляд, вопросительно поднял одну бровь, и Нэрис поторопилась отвести глаза. Она его побаивалась. Даже Чарли, со своим невежеством, буйным нравом и целым мешком пороков не вызывал такого внутреннего трепета, как его капитан. Чарли был понятен. И предсказуем. А что может взбрести в голову несправедливо обиженному во время оно английскому дворянину — один бог знает!.. "И я уж точно знать не хочу! — решительно подумала девушка, усердно делая вид, что любуется природой. — Не убил — и слава господу. Согласился к монахам сопроводить — и то счастье!.. Не за бесплатно, конечно, да что уж… Ох, когда папа узнает, сколько ему придется выложить за меня пиратам — его хватит удар! И с норманнами я конечно погорячилась. Сэконунг Асгейр, может, папе и друг, но его бойцам все равно нужно платить. А Ивар непонятно где. И непонятно, что с ним…" Улыбка на губах леди МакЛайон медленно погасла. Со всеми этими таинственными загадками думать о муже было некогда, но теперь, когда вроде бы все ясно и осталось только предупредить монахов об опасности, мысли Нэрис вернулись к Ивару. Ах, знать бы только, что он здоров и в безопасности! Эта его служба… Там ведь всякое случиться может!.. "Творимир с ним поехал, — вспомнила она и немножко приободрилась:- значит, не так уж все и плохо! Он командира в обиду не даст. Грудью на защиту встанет, и, пожалуй, от армии отобьет, ежели нужда будет. Ох, господи, ну ведь я снова каркаю! Тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить…"

Она быстро поплевала через левое плечо и трижды стукнула кулачком по луке седла. Десмонд Хант покосился на эти манипуляции вопросительно, но смолчал. "И на том спасибо", — подумала Нэрис, возвращаясь к прерванному занятию, то есть — к разглядыванию холмов. Которые, если быть честной, уже начинали надоедать. Красиво-то красиво, кто же спорит, да только уже которую милю одно и то же, да еще и две равнодушные физиономии по бокам всё впечатление на корню портят!.. Она тихонько вздохнула и посмотрела на разливающийся по небу багряный закат. Дело к вечеру. На ночь придется где-то останавливаться… А об отдельной комнате можно даже и не мечтать — ценная заложница, еще сбежит, оборони создатель!.. Нэрис совсем понурилась и, натянув капюшон на голову, бездумно уставилась в лошадиный затылок. Настроение испортилось окончательно.

…Но, как оказалось позднее, всё это были еще цветочки! Постоялого двора, которого так ждал капитан Хант, путешественникам отчего-то так и не встретилось. Даже захудалого трактира — и того на горизонте не было видно: только синие горы, коричневая, уже почти черная дорога да молочная пелена низко стелющегося тумана. Солнце давно зашло, и в неподвижных лиловых сумерках безмятежные зеленые холмы приобрели какой-то недобрый, даже пожалуй зловещий вид. Вокруг стояла тишина — такая, что, казалось, пролети за милю отсюда птица — ее было бы слышно. Ни лая собак, ни людских голосов — только сухо шуршит под ветром жесткая трава да позвякивает конская упряжь…

— Кэп, — задумчиво сказал Чарли, натягивая поводья и приподнимаясь на стременах, — куда-то мы не туда заехали.

— Я сверялся с картой, — неуверенно отозвался Хант, снова разворачивая пергамент и пристраивая его себе на колено. — Ну да, всё правильно. Вот, гляди… Выехали мы из Корка по главной дороге. Миновали Бларни. Потом — Лисмор. Потом свернули налево…

— Налево, говоришь, — Чарли, подслеповато щурясь, внимательно изучал карту. — А мы разве не в Уотерфод ехали?

— Ну.

— Что — "Ну?", — раздраженно чихнул разбойник и ткнул пальцем в маленькую точку на пергаменте. — Дак в Уотерфорд — это направо от Лисмора надо было! А мы сейчас, выходит, где-то вот тут!

— Окрестности Клонмелла… Дьявол и преисподняя! Назад теперь поворачивать, что ли?

— Капитан, — пожимаясь от вечерней плохлады, сказала Нэрис, — но ведь это мы до утра ехать будем. Может, и в Клонмелле найдется постоялый двор? Раз уж мы здесь?..

Перейти на страницу:

Все книги серии Гончая

Похожие книги