Попытка высадки десанта без поддержки артиллерии выглядела вообще печально: четыре разбитых шлюпки и куча перекалеченного народа. Появление местной достопримечательности в виде зубастых монстров, на глазах у всего экипажа сожравших всех, кто оказался в воде, нагнала скуку на адмирала и его офицеров. А хохот испанцев и появление кардинала в окружении монахов – это было просто невыносимо для самолюбия бывшего капера, мысленно представившего, как его будут поносить везде, где бы он ни появился. Прослыть трусом, отказавшимся от добычи, – клеймо на всю оставшуюся жизнь. Да он уже сейчас спиной чувствовал эти насмешливые взгляды – и это только начало. На Ямайке, да и при дворе короля ему просто будут плевать в спину. Положение было отчаянное.

Вечером, отведя фрегат на безопасное расстояние, Хейвуд напился до «поросячьего визга», до падания мордой в салат. Этому же последовали и его офицеры. Команда, видя это, тоже не осталась в стороне и заглянула на дно не одной дюжине бутылок рома, извлеченной из трюма.

А утром, едва продрав глаза, адмирал обнаружил себя сидящим перед молодым «хлыщем» в своей собственной каюте. Голова зверски болела, а руки были крепко связаны, хотелось пить и пописать.

Ночью, почти бесшумно, два военных корабля, приблизившись к фрегату, атаковали его. Абордажный бой был скоротечен, к тому же и десант с острова тоже оказался на борту. Команда фрегата просто спала, включая дежурную вахту. Предательство было налицо – какая-то сволочь сыпанула снотворную отраву в еду экипажа.

Кто-то заснул и не проснулся, кто-то проснулся, но лучше бы и не просыпался: голова гудит как медный колокол, жуткая рвота и понос, а со спущенными штанами много не навоюешь. Хотя справедливости ради следует сказать, что храбрецы и в таком положении сумели достойно постоять за себя и дорого отдали свои жизни. В плен нападавшие никого брать не собирались, а акулы жрать хотят всегда – почему бы и не побаловать милых зверюшек: несговорчивых англичан попросту выбросили за борт.

– Я хотел бы знать… кто вы такой и по какому праву, черт вас побери… – закончить адмирал не успел, кубарем скатившись в угол каюты после ловкого удара в ухо от верзилы, стоящего за его спиной.

– Майк! Будь вежлив. Адмирал все же, к тому же губернатор Ямайки, – заметил сидящий в «адмиральском» кресле «хлыщ».

Детина огромного роста, с дыркой в передних зубах и рубцами от оспы, заржал как молодой жеребец при виде молоденькой кобылки, но, взглянув на нынешнего хозяина каюты, осекся.

Сграбастав Хейвуда обеими лапищами за плечи, он усадил его обратно на стул, отступив в угол каюты, где находились двое таких же, как он, «людоедов».

– А вы, сэр, разве не получали послание о недопустимости атак на «Санта Терезу»?» – светски осведомился сидящий в кресле молодой господин.

– Получил, но убили моих людей, и я решил… – закончить он не успел.

– Решили заграбастать не принадлежащее вам золото, и присутствие кардинала вас не смутило. Как там у святого Августина: «Жадность заключается в желании иметь более, чем необходимо».

Элегантно отделанный серебряными позументами испанский костюм из синей тафты, хорошо приталенный и изящно сидящий на незнакомце, явно говорил за то, что перед ним испанский грант, и не из бедных, может быть, в таком же звании, как и он сам.

Пауза затягивалась. Губернатор был явно сбит с толку. А испанец, в этом Хейвуд уже не сомневался, усмехнувшись, продолжил:

– Майор Меллэрд – ваш помощник, теперь без сомнения станет губернатором Ямайки, он прекрасно сработал. Впрочем, не бескорыстно. А вот что ждет вас?

– Что меня ждет? – услышав о предательстве майора, а еще о том, что это все так просто и буднично ему было сообщено, бывший капер наконец осознал, что ему долго зажиться на этом свете не дадут.

– Костер! Ведь вы, милейший, покушались на жизнь кардинала. Отпереться не получится – вы прекрасно видели Его Преосвященство на плесе острова, и ваш вахтенный офицер это подтвердит, вернее уже подтвердил. Вас повесят, как паршивую собаку, – вы нарушили прямой приказ Его Величества короля Англии Георга I, атаковав «Санта Терезу», хотя обязаны были оказать помощь? и вообще ваш рейд сюда имел одну единственную цель – грабеж и убийство. Майор Меллэрд этот прискорбный факт тоже подтвердит – надеюсь, вы в этом не сомневаетесь?

– Что вам от меня нужно? Вы сами все это и подстроили, это теперь мне ясно как божий день. Я теперь никогда не смогу вернуться на родину – меня там ждет виселица. Меня будет преследовать испанская инквизиция – костер не самое теплое место на земле. Что вам от меня вообще нужно?

– Вообще-то мне нужна ваша тушка, в качестве доказательства вашего нападения на несчастный галеон, перевозящий золото, кстати, и вашего короля тоже. Вы просто были не в курсе, хотя легко могли это понять, получив приказ о ненападении на оный.

– У меня есть шанс?

– Нет! Зачем мне вы нужны. Все, что нужно, у меня уже есть.

– И золото уже у вас. Гениально, просто гениально. Я это запомню и постараюсь не попадаться впредь на удочку.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги