Весной не стало Даны Коул. Больше года я не была на могиле матери.

– Я так долго… столько лет…

– Миледи? – взволнованно спросил Джереми.

– Я…

Голос сделался совсем жалким, противным, слабым. Почувствовав, как что-то коснулось щеки, я вытерла ее ладонью. Влага коснулась кожи. Я отвернулась от псов. В хижине стояла звенящая тишина, пока я вытирала глаза платком.

– Они убили мою мать.

Джереми неловко потоптался за моей спиной и сделал шаг вперед, судя по звенящей стали.

– Пошли прочь, – прогнусавила я.

– Миледи…

– Прочь. Оставьте меня.

Я не оборачивалась. Вуд, судя по пружинистым и широким шагам, первым вышел из хижины. Потом, тяжело вздохнув, зашевелился Гант – шуршание стеганой куртки и чавканье старых сапог. Джереми извинился и с явной неохотой подошел к выходу, бряцая, точно кошель купца. На стене широким мазком появилась огромная пятерня.

– Оставь факел, – зло сказала я. – Я не подвальная крыса, чтобы сидеть в темноте, – добавила уже тише, когда осталась с мертвецом.

Затем развернула носовой платок, задержала дыхание и склонилась над Густавом в последний раз. Не касаясь окоченелой кожи, перевернула сначала одно запястье к потолку. Затем – другое. Крысы не тронули ничего, кроме пальцев.

Но метки там все равно не было.

Платок грязным комом упал на распухающее брюхо Густава. Я резко поднялась. Толкнула дверь и вдохнула свежесть улицы.

– Миледи? – Джереми стоял у выхода и тут же придержал полотно локтем.

Я окинула всех тяжелым взглядом.

– Мне очень жаль, – выдохнул Гант и в кои-то веки не таращился на меня.

Гант, как и все псы, совершенно не умел подбирать слова. Я тихо пообещала:

– Я найду их. Всех до единого. С тобой ли, Гант, без тебя. В любой глуши, в проклятом болоте и даже под землей. – Повысила голос. – Эй, вы. Соорудите носилки. Эта мертвечина поедет с нами.

– И его вещи, – уточнил Гант.

– И его вещи, – утвердила я.

Когда вынесли тело, старик мазал лоб. В сумерках его пассы выглядели угрожающе.

– Как же так вышло, как же так… – причитал он.

– Люди умирают, – мрачно бросила я.

Умирают в самый неподходящий момент.

– Замерз он, выпил. – Гант зачем-то стал утешать старика. – Так бывает…

Я без помощи влезла в седло и сказала:

– Послушать нашего Ганта, бывает, что и старушки режут самих себя.

Могильщику свезло, что он только открыл рот, но не произнес ни слова. Я давно не устраивала повешений.

На обратном пути от нас так несло, что и комары присмирели. Гант предпочел вертеться возле меня и не полез в седло – убивал и без того паршивые сапоги.

– При свете дня, миледи, – успокаивал он, – я посмотрю хорошенько. Может, и вы чего вспомните.

– Ты клялся, что будешь честен.

Гант поднял факел выше, чтобы рассмотреть мое лицо.

– Я держу свое слово. Вы просили привести вас к Густаву, и вот он. Вы просили рассказать про его смерть, и я рассказал. Не могу обещать, что увижу больше, но на рассвете…

Я прищурилась. Болота сделались ярче. Красно-желтая полоса показалась из-за кривых ветвей.

– Рановато для рассвета…

– Это не рассвет, – прошипел старик, выпучил глаза и побежал по тропе так, словно помолодел.

За ивовым островком горело крохотное рукотворное солнце из бревен. Лука полыхала. Я замерла, прикрыв рот ладонью. На пальцах, одежде, обуви все еще оставался душок Густава.

– О, нет, – сказала я и поторопила коня.

Из горла старика вырвался какой-то сиплый звук. Он упал на колени в грязь и что-то забормотал, перегородив дорогу всадникам. Я чудом его не затоптала, объехав.

– Эй! – окликнула я псов. – Что вы…

Один сворачивал овечью шкуру, заботливо отряхивая ее по краям от грязи. На подворье, в самом центре, напротив колодца, собрали тряпки, сундуки, мешки…

– Вы что устроили, мать вашу?

Псы переглянулись. Я с опаской посмотрела на того, кто держал арбалет.

– Прошло много времени, миледя, – ощерился один из псов.

– Мы уж думали, вы не воротитесь, – развел руками тот, кто недавно возился со шкурой.

– Прекратите, – неуверенно сказала я. – Немедленно! Живо!

Пустое дело. Псы вытаскивали пожитки из домов, переговаривались, другие оттирали кровь. Вуд приложил пальцы ко рту и свистнул так громко, что у меня зазвенело в ухе.

– Гасите пламя! – я направила коня в толпу наемников, и те расползлись в стороны, точно мокрицы от света. – Мы уходим!

Небольшой сарай покосился и рухнул, объятые пламенем доски зашипели, утонув в грязи. Горящая земля, отвратительная тишина и еле слышный треск чужого дома. Ничейных домов.

Со стороны ивового острова на нас смотрел старик. Смотрел, не мигая, и шевелил губами. Должно быть, он запоминал лица. Молился худшим богам топей. Если о нас и сложат песни, я не хочу их слышать.

Гант прочистил горло:

– Куда направимся дальше, миледи? Я имею в виду, у вас же есть еще… э-э… другие идеи, кроме…

Кроме того чтобы сжигать деревни и резать селян? Я почесала проклятые укусы на шее.

– Оксол. Мы поедем в Оксол.

<p id="__DdeLink__308641_882018440">X. Кормилица-ночь</p>Рут Агванг, годы среди болот
Перейти на страницу:

Все книги серии New Adult. Магические миры

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже