— Артур, ты… — она невольно замолчала, испугавшись неестественной, почти болезненной бледности, которая явно проступила на загоревших щеках юноши. — Ты не здоров? — участливо поинтересовалась она, с ласковой заботой взяв его за руку, и почти тут же вздрогнула. — Что это? — спросила она, с удивлением уставившись на глубокие шрамы, которые уродливыми полосками поднимались до самых локтей — отметины, доставшиеся Артуру после особо неудачных уроков с госпожой Тилли. — Это сделали повстанцы? — почти в ужасе пролепетала добрая женщина.
— Не волнуйтесь, все в порядке. Это не повстанцы. Просто по дороге я попал к армутам, вот и все.
— Армутам… — бессмысленно повторила за ним госпожа Треймли, нахмурив лоб. Она никогда не сталкивалась с жителями степей, и плохо представляла, что это за народ. Беруанцы порою были совершенно несведущими в географии.
— Все нормально, — твердо повторил Артур, искренне надеясь, что женщина не будет его жалеть или еще что-то в этом роде.
— Ты к нам надолго? — с некоторым беспокойством поинтересовалась Люция.
Мальчик покачал головой.
— Просто Дорон, он… Такой упрямый. Вбил себе в голову, что ты плохо поступил по отношению к своим друзьям. Он вспылил, понимаешь… И теперь настаивает, чтобы…
— Я сейчас уйду, — тихо ответил Артур, с присущей ему проницательностью догадавшись, о чем будет говорить женщина.
— Нет, ты не так меня понял… Я сама не хочу, чтобы ты уходил… Надо сообщить Тину, что ты вернулся… Но Дорон, он…
— Вы правда думаете, что я сказал неправду? — дрогнувшим от волнения голосом поинтересовался Артур у госпожи Треймли. Его выразительные голубые глаза с такой надеждой посмотрели на Люцию, что женщина совсем смутилась.
— Я думаю, что ты просто нам не все рассказал, — помедлив, ответила госпожа Треймли.
— Да, не все. Но тем не менее, каждое мое слово — правда.
— Что ты собираешься делать? — спросила мальчика хозяйка дома. Артур безразлично пожал плечами.
— Думаю, я пойду к своим друзьям в Птичье графство. Но сперва я должен увидеть одного человека…
— Не знала, что у тебя есть знакомые в Беру, — искренне удивилась Люция.
— Я тоже не знал, — криво усмехнулся Артур.
Люция подошла к столу и, порывшись в письмах Тина, достала небольшой сверток.
— Этот пропуск прислал тебе Тин. Он все надеялся, что ты придешь к нам, поэтому бумажки оставались у нас дома. По ним ты сможешь беспрепятственно подняться на самые высокие ветки.
— Спасибо, — сказал Артур, с благодарностью взяв свиток. — А спуститься вниз с этим пропуском я тоже смогу? — уточнил он, но тут же пожалел о своем вопросе, так как госпожа Треймли вновь начала подозревать его в неискренности.
— А зачем это тебе вниз? — строго спросила она.
— Я же сказал, что у меня здесь знакомый… Полагаю, он живет на нижних ветках.
— Думаю, мой милый, тебе стоит идти сперва к своим друзьям, — заявила госпожа Треймли. — Потом уже ты сам решишь, что делать. Этот сертификат не позволит тебе спуститься вниз, а так как пропускной режим сейчас особенно строг, тебя, чего доброго, могут задержать, как преступника. Ведь у тебя нет беруанской прописки. Короче говоря, мой тебе совет: иди сразу к своим друзьям.
Клипсянин кивнул, не желая спорить с госпожой Треймли. Для себя же он уже точно решил, что сперва отправится на поиски Индоласа. Несмотря на острое желание повидать друзей, Артур должен был все же найти надежного человека, которому он смог бы полностью довериться и рассказать про отца, свиток и многое другое. Возможно, владелец трактира «Веселая индюшка» поможет ему разобраться во всех вопросах, которые тревожили его в данный момент.
— Что ж, я думаю, ты можешь остаться на ночь и немного передохнуть после долгого пути, — заметила Люция. — Ведь, судя по твоим словам, у тебя было весьма утомительное путешествие. Я отправлю с голубем весточку Тину, что ты скоро поднимешься к ним.
— Нет, не надо, — возразил юноша.
— Почему? — удивилась госпожа Треймли, и в ее глазах вновь мелькнуло подозрение, которое так претило Артуру.
— Зачем что-то писать, когда я и сам скоро буду у них? Тем более что я не остаюсь у вас ночевать. Спасибо за приглашение, но я бы хотел как можно быстрее всех увидеть.
— Что ж, возможно, ты и прав, — с заметным облегчением сказала Люция, обрадовавшись, что не придется уговаривать Дорона, который излишне враждебно воспринял слова Артура. — Тогда передавай привет нашему мальчику, — добавила госпожа Треймли. — Тебе нужно что-нибудь еще с собой?
— Нет, спасибо, — просто ответил Артур, с сожалением поднявшись с удобной постели Тина. Напрасно он надеялся на гостеприимный прием в этом гнездиме; как оказалось, его путь еще не закончен.
Мать Тина проводила гостя до выхода, по всему было видно, что она испытывает ужасное неудобство. Господин Треймли слышал, что они уходили, но намеренно не вышел попрощаться.
— Не обижайся на него. Это после винотеля. Дурной характер, — извиняющимся голосом проговорила Люция. Клипсянин улыбнулся хозяйке.
— Я вовсе не обижаюсь и очень хорошо его понимаю.