Я сказал своим шаферам, что мне не интересны стриптизерши, так что мы отправились выпивать в бар «Бларни-Стоун». Женись я годом раньше, Неро бы мне спуску не дал, но теперь он на удивление верен своей Камилле и, похоже, был вполне доволен перспективой пропустить пару шотов. После он предложил Джованни сыграть в бильярд, даже не потрудившись обратить внимание на горячих студенток в очереди у бара, которые то и дело бросали в его сторону полные надежды взгляды.

Облокотившись на стол, Джейс мрачно потягивал пиво.

– Поверить не могу, что вы двое нашли себе пары раньше меня, – сказал он, бросая на нас с Неро недоверчивый взгляд.

– Я еще холост! – подал голос Броуди из-за бильярдного стола.

– Ты-то конечно! – крикнул ему в ответ Джейс. – Погляди на себя!

Броуди пожал плечами и ухмыльнулся. Его голова формой и размерами напоминает картошку-переростка, а такую клочковатую и пеструю бороду я еще ни у кого не видел, так что парень привык к насмешкам над его внешностью.

– А ты… – Джейс мотает головой, словно не верит собственным словам. – Ты просто шел себе по улице и случайно наткнулся на русскую богиню. Некоторым везет по жизни.

– Возможно, у Елены найдется двоюродная сестра, – говорю я, пытаясь подбодрить его.

– Правда? – спрашивает Джейс, слегка воодушевившись. – И она приедет завтра на свадьбу? Потому что я буду выглядеть чертовски элегантно в своем новом костюме.

– Не знаю, – смеюсь я. – Это будет небольшая церемония и простой праздничный обед, никаких приемов.

Узнав о том, что ему не удастся потанцевать с выдуманной великолепной русской кузиной на несуществующем приеме, Джейс надулся.

– А что насчет медового месяца? – спросил он. – Вы собираетесь навестить ее родину? Ты мог бы взять меня с собой… носить чемоданы…

– Мы отправляемся в Швейцарию, – говорю я. – Но не в ближайшие пару месяцев. Мы хотим отправиться в поход в Альпы, так что нам нужно время подготовиться.

Несмотря на разочарование от наших планов на свадьбу и свадебное путешествие, Джейс повеселел спустя пару кружек пива и даже выудил номер телефона у одной из студенток у стойки, после того как та поняла, что, сколько ни поправляй волосы и ни закусывай губы, внимание Неро ей не привлечь.

Броуди тоже наслаждался вечером, хоть и проиграл Неро четыре партии подряд. Ему удалось одолеть меня в дартсе, и этой победы парню хватило сполна, пусть даже я раньше никогда не играл в эту игру и имел весьма условное представление о правилах.

Неро был тих, хотя и не в своей обычной угрюмой, сердитой манере. Он просто казался погруженным в свои мысли.

Когда брат вышел покурить, я решил составить ему компанию, любопытствуя, что у него на уме.

Неро закурил, и огонек зажигалки на мгновение осветил резкие черты его лица. Волосы падали ему на глаза, отбрасывая на них тень.

Брат глубоко затянулся, затем выдохнул, и дым окутал его лицо.

Не дожидаясь моего вопроса, он сказал:

– Жаль, что с нами нет Данте.

– Мне тоже, – ответил я. – Без него все не так.

– Ты говорил с ним? – спросил Неро.

– Ага. Он сказал мне ровно то, что я и ожидал. Что это все – плохая идея.

Я думал, что Неро нетерпеливо фыркнет в ответ и поддержит меня. Его всегда больше других раздражало, когда Данте пытался распространить свой занудный консерватизм старшего брата на всех нас.

Но, к моему удивлению, Неро сделал еще одну глубокую затяжку и произнес:

– С тех пор, как он уехал, я начал лучше его понимать.

– Что ты имеешь в виду?

– Груз ответственности. За все. Он неумолимо и тяжело нависает над тобой.

Я медленно кивнул.

Я тоже это чувствую – огромную ответственность, которую Данте нес на своих плечах все это время. Сейчас она упала на нас с Неро. Брат управляет Саут-Шором, а я – остальными территориями. Papa отходит от дел все дальше и дальше.

– Твои ошибки теперь отражаются не только на тебе, – продолжил Неро. – Они касаются всех. И это пугает.

Я не понял, имел ли он в виду то, что я спутался с русскими, или же он говорил о себе и о риске, на который пошел, украв тот алмаз. Однако в любом случае я был потрясен, услышав признание Неро в том, что его что-то пугает.

– Все будет в порядке, – сказал ему я. – Мы с тобой все уладим, с Данте или без него.

– Да, – ответил Неро. – Но теперь я ценю его чуточку больше.

– Кто ж знал, что он действительно делал до хрена работы, а не только жаловался, – сказал я.

Мы рассмеялись.

Разумеется, мы и так знали это. В теории. Но реальность оказалась куда труднее.

– Как дела в мастерской?

Неро и Камилла открыли тюнинг-ателье на Хау-стрит, где модифицируют машины под заказ. Они живут на втором этаже в крохотной квартирке, где вечно слегка пахнет свежей краской и бензиновыми парами, что, похоже, им даже нравится.

– Процветает, – ответил брат. – Камилла – гений. Что она вытворяет с двигателями… Как бы мне это ни претило, но должен признать, что она, может быть, даже лучше меня.

Он сказал это так, словно ему было стыдно, но я услышал в его голосе неприкрытую гордость.

– Значит, скоро проследуешь за мной к алтарю? – спросил я.

– Стопроцентно, – без тени сомнения произнес брат. – И очень скоро. Ее отец болел…

Перейти на страницу:

Все книги серии Безжалостное право первородства

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже