You could even be hanged for that.Тебя могут повесить.
Do you hear me?"Слышишь ты меня?
"Oh, let them hang me," groaned Aileen.- И пусть вешают.
"I want to die."Я хочу умереть, - простонала Эйлин.
He took away his hand from her mouth, loosened his grip upon her arms, and let her get to her feet.Он вытащил платок у нее из рта и отпустил ее руки, чтобы она могла встать.
She was still torrential, impetuous, ready to upbraid him, but once standing she was confronted by him, cold, commanding, fixing her with a fishy eye.Все в ней еще кипело и клокотало от ярости, но, поднявшись на ноги, она увидела перед собой лицо Каупервуда, его пристальный, холодный, властный взгляд.
He wore a look now she had never seen on his face before-a hard, wintry, dynamic flare, which no one but his commercial enemies, and only those occasionally, had seen.Что-то жесткое, ледяное, беспощадное сквозило в его чертах; Эйлин не знала у него этого выражения, таким Каупервуда видели только его конкуренты, да и то в редких случаях.
"Now stop!" he exclaimed.- Довольно! - крикнул он.
"Not one more word!- Ни слова больше!
Not one! Do you hear me?"Слышишь, ни слова!
She wavered, quailed, gave way.Она смешалась, вздрогнула, покорилась.
All the fury of her tempestuous soul fell, as the sea falls under a lapse of wind. She had had it in heart, on her lips, to cry again,Бушевавший в душе ее гнев стих, как стихает море, когда унимается ветер.
"You dog! you brute!" and a hundred other terrible, useless things, but somehow, under the pressure of his gaze, the hardness of his heart, the words on her lips died away."Подлец! Мерзавец!" и сотни других не менее страшных и бесполезных слов рвались из груди Эйлин, но под ледяным взглядом Каупервуда замерли у нее на губах.
She looked at him uncertainly for a moment, then, turning, she threw herself on the bed near by, clutched her cheeks and mouth and eyes, and, rocking back and forth in an agony of woe, she began to sob:Мгновенье она смотрела на него в нерешительности, потом бросилась на постель и разрыдалась; закрыв лицо руками и раскачиваясь взад и вперед от невыносимой душевной муки, она всхлипывала и бормотала:
"Oh, my God! my God!- Боже мой! Боже мой!
My heart!Сердце разрывается.
My life!Для чего жить?
I want to die!Хоть бы умереть скорей!
I want to die!"Хоть бы умереть!
Standing there watching her, there suddenly came to Cowperwood a keen sense of her soul hurt, her heart hurt, and he was moved.Видя, что с ней делается, Каупервуд вдруг понял, какую она должна испытывать сердечную и душевную боль, и пожалел ее.
"Aileen," he said, after a moment or two, coming over and touching her quite gently,Немного погодя он подошел к Эйлин и тихонько коснулся ее плеча.
"Aileen!- Эйлин!
Don't cry so.Не надо! Перестань плакать, - уговаривал он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги