| Still he knew that it would make a difference. | Тем не менее Каупервуд знал, что прежнего не вернуть. |
| Reassured as to Rita's condition, he went back to Aileen's room to plead with her again-to soothe her if he could. | Убедившись, что состояние Риты не внушает опасений, Каупервуд пошел к Эйлин, чтобы еще раз поговорить с ней и по возможности успокоить. |
| He found her up and dressing, a new thought and determination in her mind. | Он застал ее уже на ногах, она одевалась и, как видно, приняла какое-то новое решение. |
| Since she had thrown herself on the bed sobbing and groaning, her mood had gradually changed; she began to reason that if she could not dominate him, could not make him properly sorry, she had better leave. | Пока она лежала на кровати, обливаясь слезами, в ней произошел перелом. Если она не имеет больше никакой власти над Каупервудом, если она не может заставить его искренне раскаяться, то лучше ей уйти от него. |
| It was evident, she thought, that he did not love her any more, seeing that his anxiety to protect Rita had been so great; his brutality in restraining her so marked; and yet she did not want to believe that this was so. | Фрэнк ее разлюбил, это ясно, иначе он не стал бы так горячо защищать Риту и с ней никогда бы не обошелся так грубо. И все же она не хотела этому верить. |
| He had been so wonderful to her in times past. | Фрэнк был так внимателен к ней, так нежен когда-то! |
| She had not given up all hope of winning a victory over him, and these other women-she loved him too much-but only a separation would do it. | Эйлин еще не потеряла надежды одержать победу над Каупервудом и своими соперницами - она слишком любила его, чтобы сразу сдаться, - но считала теперь, что помочь ей может только разлука. |
| That might bring him to his senses. | Лишь страх навсегда ее потерять образумит Каупервуда. |
| She would get up, dress, and go down-town to a hotel. | Она встанет, оденется и уедет в какой-нибудь отель. |
| He should not see her any more unless he followed her. | И больше он ее не увидит, если сам не придет к ней. |
| She was satisfied that she had broken up the liaison with Rita Sohlberg, anyway for the present, and as for Antoinette Nowak, she would attend to her later. | Как бы там ни было, его связи с Ритой Сольберг она все-таки положила конец, хотя бы на время, со злорадством думала Эйлин, а с Антуанетой Новак можно будет разделаться потом. |
| Her brain and her heart ached. She was so full of woe and rage, alternating, that she could not cry any more now. | Сердце у нее ныло, голова раскалывалась, в груди теснились такая злоба и боль, что она уже не могла больше плакать. |
| She stood before her mirror trying with trembling fingers to do over her toilet and adjust a street-costume. | Когда Каупервуд вошел, Эйлин, стоя перед зеркалом, дрожащими пальцами застегивала пуговицы на костюме и поправляла прическу. |
| Cowperwood was disturbed, nonplussed at this unexpected sight. | Этого Каупервуд никак не ожидал и потому даже несколько опешил. |
| "Aileen," he said, finally, coming up behind her, "can't you and I talk this thing over peacefully now? | - Эйлин, - сказал он, подходя к ней, - почему бы нам спокойно и мирно не переговорить теперь обо всем. |