There they are!На!
I don't want anything more of yours.Ничего мне твоего не надо!
I don't want anything more to do with you.Не хочу тебя знать больше!
I don't want anything that belongs to you.Ничего не хочу твоего!
Thank God, I have money enough of my own to live on!Слава богу, у меня есть свои деньги, как-нибудь проживу!
I hate you-I despise you-I never want to see you any more. Oh-" And, trying to think of something more, but failing, she dashed swiftly down the hall and down the stairs, while he stood for just one moment overwhelmed. Then he hurried after.Ненавижу... презираю... не хочу тебя больше видеть... О!.. - Она остановилась, не зная, чтобы еще сказать ему, но, так ничего и не придумав, стремительно выбежала из комнаты. Эйлин уже пробежала коридор и спустилась с лестницы, когда Каупервуд, опомнившись, бросился за ней.
"Aileen!" he called.- Эйлин! - крикнул он.
"Aileen, come back here!- Эйлин, вернись!
Don't go, Aileen!"Не уходи, Эйлин!
But she only hurried faster; she opened and closed the door, and actually ran out in the dark, her eyes wet, her heart bursting.Но она побежала еще быстрее. Парадная дверь открылась, с шумом захлопнулась, и Эйлин очутилась на темной улице; глаза ее застилали слезы, сердце готово было разорваться.
So this was the end of that youthful dream that had begun so beautifully.Так вот каков конец ее юной любви, начало которой было так прекрасно.
She was no better than the others-just one of his mistresses.Он ее ни в грош не ставит - она всего-навсего одна из его любовниц.
To have her past thrown up to her as a defense for the others!Бросить ей в лицо ее прошлое, чтобы защитить другую женщину!
To be told that she was no better than they!Сказать ей, что та ничем не хуже ее.
This was the last straw.Этого Эйлин была не в силах вынести.
She choked and sobbed as she walked, vowing never to return, never to see him any more. But as she did so Cowperwood came running after, determined for once, as lawless as he was, that this should not be the end of it all.Она торопливо шла, давясь от рыданий, и клялась никогда больше не возвращаться, никогда больше не видеть Каупервуда. Но Каупервуд уже бежал за ней. Как ни мало считался он с понятиями морали и долга, он все же не мог допустить, чтобы так оборвались его отношения с Эйлин.
She had loved him, he reflected. She had laid every gift of passion and affection on the altar of her love.Она любила его, говорил себе Каупервуд, и все дары своей преданности и страсти принесла на алтарь этой любви.
It wasn't fair, really.Слишком уж это было бы несправедливо.
She must be made to stay.Надо ее удержать.
He caught up at last, reaching her under the dark of the November trees.Каупервуд, наконец, догнал Эйлин и остановил ее под темным сводом сумрачных осенних деревьев.
"Aileen," he said, laying hold of her and putting his arms around her waist. "Aileen, dearest, this is plain madness.- Эйлин, - нежно сказал он, обнимая ее за плечи, -Эйлин, дорогая, это же чистейшее безумие.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги