But you may depend upon it that your interests will be properly taken care of, and that whatever is done will be done with your full knowledge and consent."Но во всяком случае ваши интересы будут учтены, и я ничего не предприму без вашего ведома и согласия.
"All very good," answered McKenty, thinking of the new field of activity before them.- Превосходно. - Мак-Кенти уже мысленно обозревал открывавшееся перед ним новое поле деятельности.
A combination between himself and Cowperwood in a matter like this must prove very beneficial to both.Сделка с Каупервудом сулила большие барыши им обоим.
And he was satisfied, because of their previous relations, that his own interests would not be neglected.А опыт предыдущего сотрудничества убеждал Мак-Кенти в том, что его выгода будет соблюдена.
"Shall we go and see if we can find the ladies?" asked Cowperwood, jauntily, laying hold of the politician's arm.- Не присоединиться ли нам теперь к дамам? -беспечным тоном спросил Каупервуд, беря Мак-Кенти под руку.
"To be sure," assented McKenty, gaily.- Да, да, конечно, - весело согласился тот.
"It's a fine house you have here-beautiful.- У вас прекрасный дом, Каупервуд, великолепный.
And your wife is as pretty a woman as I ever saw, if you'll pardon the familiarity."И простите за откровенность, - такой красивой женщины, как ваша жена, я еще отродясь не видывал.
"I have always thought she was rather attractive myself," replied Cowperwood, innocently.- Да, мне самому она кажется довольно привлекательной, - отвечал Каупервуд с самым простодушным видом.
Chapter XXII. Street-railways at Last22. ГОРОДСКИЕ ЖЕЛЕЗНЫЕ ДОРОГИ
Among the directors of the North Chicago City company there was one man, Edwin L.Среди членов правления Северо-чикагской железнодорожной компании был некто по имени Эдвин Л.
Kaffrath, who was young and of a forward-looking temperament.Кафрат - человек молодой, но на редкость дальновидный.
His father, a former heavy stockholder of this company, had recently died and left all his holdings and practically his directorship to his only son.Отец Эдвина, крупный акционер этого предприятия, оставил своему единственному сыну в наследство объемистый пакет акций, а тем самым и место в правлении компании.
Young Kaffrath was by no means a practical street-railway man, though he fancied he could do very well at it if given a chance.Молодой Кафрат, не имея большого опыта в области городского железнодорожного транспорта, считал, однако, что мог бы широко развернуть дело, если бы ему не мешали.
He was the holder of nearly eight hundred of the five thousand shares of stock; but the rest of it was so divided that he could only exercise a minor influence.Из пяти тысяч акций, выпущенных компанией, ему принадлежало около восьмисот. Но остальные акции распределялись между акционерами таким образом, что Кафрат не имел в правлении большого веса.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги