Some of the boys were talking about filling them in some time ago-blowing them up.Как-то недавно шла даже речь о том, чтобы их взорвать.
The police think crooks hide in them."Полиция утверждает, что они сделались пристанищем бродяг.
"Just the same, don't let any one touch them-don't lease them or anything," replied Cowperwood, forcefully.- Тем не менее смотрите, чтобы кто-нибудь не завладел этими туннелями. Не вздумайте сдавать их в аренду, - настойчиво и решительно произнес Каупервуд.
"I'll tell you frankly what I want to do.- Я сейчас изложу вам свой план.
I want to get control, just as soon as possible, of all the street-railway lines I can on the North and West Sides-new or old franchises.Нужно прибрать к рукам, и как можно быстрее, все городские железные дороги на Северной и Западной сторонах, - путем ли продления старых концессий, или получения новых - безразлично.
Then you'll see where the tunnels come in."Тогда вы увидите при чем здесь туннели.
He paused to see whether McKenty caught the point of all he meant, but the latter failed.Каупервуд умолк и вопросительно поглядел на Мак-Кенти - разгадал ли тот, куда он гнет, но на сей раз проницательность Мак-Кенти изменила ему.
"You don't want much, do you?" he said, cheerfully.- Да-а... у вас очень скромные аппетиты, ничего не скажешь, - воскликнул он весело.
"But I don't see how you can use the tunnels.- Однако я все же не понимаю, при чем здесь туннели.
However, that's no reason why I shouldn't take care of them for you, if you think that's important."Это не значит, конечно, что я не постараюсь заполучить их для вас, если они вам так необходимы.
"It's this way," said Cowperwood, thoughtfully.- Вот что, Мак-Кенти, - задумчиво произнес Каупервуд.
"I'll make you a preferred partner in all the ventures that I control if you do as I suggest.- Вы будете постоянным партнером во всех моих предприятиях, если поможете мне.
The street-railways, as they stand now, will have to be taken up lock, stock, and barrel, and thrown into the scrap heap within eight or nine years at the latest.Все наши конки в том виде, в каком они сейчас существуют, через восемь, самое позднее через девять лет можно будет сдать на слом.
You see what the South Side company is beginning to do now.Вы видите, что предпринимает уже сейчас Южная компания?
When it comes to the West and North Side companies they won't find it so easy.Когда же дело дойдет до Западной и Северной, им это, пожалуй, будет не под силу.
They aren't earning as much as the South Side, and besides they have those bridges to cross. That means a severe inconvenience to a cable line.Они не получают таких прибылей, как Южная, да вдобавок еще на их пути стоят эти мосты, которые представляют собой огромное затруднение для канатной дороги.
In the first place, the bridges will have to be rebuilt to stand the extra weight and strain. Now the question arises at once-at whose expense?Для перехода на новую тягу прежде всего придется перестроить мосты, так как старые не выдержат дополнительной нагрузки, и тогда сразу возникнет вопрос - а на чьи средства?
The city's?"На средства города?
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги