| Change. You may change. | Он, видите ли, станет другим! |
| Haven't I waited? | А разве я мало ждала? |
| Haven't I walked the floor night after night! when you haven't been here? | Разве мало провела бессонных ночей, слоняясь здесь из угла в угол, пока ты пропадал невесть где? |
| Bear with you-yes, yes! | Пожалеть тебя? Конечно, конечно! |
| Who's to bear with me when my heart is breaking? | А кто пожалеет меня, когда сердце мое рвется на части! |
| Oh, God!" she suddenly added, with passionate vigor, | О боже мой, боже мой! - в безмерном отчаянии воскликнула вдруг Эйлин. |
| "I'm miserable! | - Я так несчастна! |
| I'm miserable! | Так несчастна! |
| My heart aches! | В сердце такая боль! |
| It aches!" | Такая невыносимая боль! |
| She clutched her breast and swung from the room, moving with that vigorous stride that had once appealed to him so, and still did. | Она судорожно прижала руки к груди и бросилась вон из комнаты. Ее легкий, стремительный, упругий шаг, всегда пленявший Каупервуда, даже и сейчас произвел на него впечатление. |
| Alas, alas! it touched him now, but only as a part of a very shifty and cruel world. | Но, увы, это было лишь мгновенное сожаление о том, что жизнь так жестока и все в ней так преходяще! |
| He hurried out of the room after her, and (as at the time of the Rita Sohlberg incident) slipped his arm about her waist; but she pulled away irritably. | Каупервуд поспешил за Эйлин и (совсем как после стычки с Ритой Сольберг) попытался заключить ее в объятия, но она раздраженно оттолкнула его. |
| "No, no!" she exclaimed. | - Нет, нет! - крикнула она. |
| "Let me alone. | - Оставь меня! |
| I'm tired of that." | Мне все это надоело. |
| "You're really not fair to me, Aileen," with a great show of feeling and sincerity. | - Право же, ты несправедлива ко мне, Эйлин! -Он произнес это с чувством, подкупающе искренним тоном. |
| "You're letting one affair that came between us blind your whole point of view. | - Из-за одного прискорбного случая в прошлом ты теперь видишь все в искаженном свете. |
| I give you my word I haven't been unfaithful to you with Stephanie Platow or any other woman. | Клянусь, я не изменял тебе ни со Стефани Плейто, ни с другими женщинами. |
| I may have flirted with them a little, but that is really nothing. | Я ухаживал за ними слегка, но ведь это все сущие пустяки. |
| Why not be sensible? | Будь благоразумна. |
| I'm not as black as you paint me. | Я вовсе не такой негодяй, как тебе кажется. |
| I'm moving in big matters that are as much for your concern and future as for mine. | Я занят сейчас очень большими делами, от которых твое благополучие, твое будущее зависит в такой же мере, как и мое. |