Besides the consent and petitions, which Cowperwood could not easily get away from him, he had a new form of traction then being tried out in several minor cities-a form of electric propulsion by means of an overhead wire and a traveling pole, which was said to be very economical, and to give a service better than cables and cheaper even than horses.Помимо всех этих прошений и ходатайств, которые никто не мог запретить ему подавать, у Уолсена имелся на руках еще один козырь: он предлагал ввести новый вид транспорта, уже существующий кое-где в других городах и действующий на электрической тяге. На крыше вагона устанавливалась длинная металлическая штанга с роликом, который скользил по электрическому проводу, подвешенному на столбах. Такой способ передвижения считался более удобным, чем канатная дорога, и даже более дешевым, чем конка.
Cowperwood had heard all about this new electric system some time before, and had been studying it for several years with the greatest interest, since it promised to revolutionize the whole business of street-railroading.Каупервуд уже и раньше слышал об этих электрических железных дорогах и в течение последних лет с величайшим интересом изучал их, ибо понимал, что они должны произвести переворот в городском железнодорожном транспорте.
However, having but so recently completed his excellent cable system, he did not see that it was advisable to throw it away.Но так как он совсем недавно соорудил свою великолепную канатную дорогу, то, естественно, считал невыгодным от нее отказываться.
The trolley was as yet too much of a novelty; certainly it was not advisable to have it introduced into Chicago until he was ready to introduce it himself-first on his outlying feeder lines, he thought, then perhaps generally.Трамвай был новшеством, с которым, по мнению Каупервуда, население Чикаго могло повременить до тех пор, пока он, Каупервуд, не сочтет для себя удобным ввести этот новый вид тяги - сперва на окраинах, а затем и повсеместно.
But before he could take suitable action against Woolsen, that engaging young upstart, who was possessed of a high-power imagination and a gift of gab, had allied himself with such interested investors as Truman Leslie MacDonald, who saw here a heaven-sent opportunity of mulcting Cowperwood, and Jordan Jules, once the president of the North Chicago Gas Company, who had lost money through Cowperwood in the gas war.Однако, прежде чем Каупервуд успел принять необходимые меры для обуздания Уолсена, этот ловкий молодой пройдоха, обладавший неукротимой фантазией и хорошо подвешенным языком, сумел привлечь на свою сторону таких сугубо заинтересованных лиц, как Джордан Джулс, бывший директор Северо-чикагской газовой компании, потерявший изрядную долю своего состояния в "газовой войне" с Каупервудом, и Трумен Лесли Мак-Дональд. Последний воспринял предложение Уолсена, как самим небом ниспосланную возможность свести, наконец, счеты с Фрэнком Алджерноном Каупервудом.
Two better instruments for goading a man whom they considered an enemy could not well be imagined-Truman Leslie with his dark, waspish, mistrustful, jealous eyes, and his slim, vital body; and Jordan Jules, short, rotund, sandy, a sickly crop of thin, oily, light hair growing down over his coat-collar, his forehead and crown glisteningly bald, his eyes a seeking, searching, revengeful blue.Трудно было подобрать лучших союзников для беспощадной мести тому, кого они считали своим заклятым врагом: Трумен Лесли Мак-Дональд, худой, подвижный, с черными колючими глазками, всегда сверкавшими подозрением и завистью, и Джордан Джулс - тучный, приземистый, рыжий, с длинной редкой бахромой сальных волос, окружавших блестящий голый череп и свисавших на грязный воротник, и пронзительным злым взглядом жестких голубых глаз.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги