The necklace for one thing. Me, too."Согласны вы подружиться со мной? Принять это ожерелье и меня в придачу?
His eyes coaxed and laughed and pleaded.- Его глаза улыбались, в них была и ласка, и вызов.
Aileen smiled.Эйлин покачала головой.
"You're a bad boy," she said, evasively.- Вы просто скверный, избалованный мальчик, -сказала она уклончиво.
This revelation in regard to Mrs. Hand had made her singularly retaliatory in spirit.Сделанное ею открытие снова пробудило в ней мстительные чувства.
"Let me think.- Дайте мне подумать.
Don't ask me to take the necklace to-day.Не заставляйте меня брать это ожерелье сегодня.
I couldn't.Я не могу.
I couldn't wear it, anyhow.Все равно мне не придется его надевать.
Let me see you another time."А потом видно будет.
She moved her plump hand in an uncertain way, and he smoothed her wrist.- Она сделала неопределенный жест, и Линд поймал на лету ее руку и погладил.
"I wonder if you wouldn't like to go around to the studio of a friend of mine here in the tower?" he asked, quite nonchalantly.- Хотите пойти со мной в мастерскую к моему приятелю-художнику? - спросил он как бы между прочим. - Это здесь неподалеку.
"He has such a charming collection of landscapes.Вы увидите прелестную коллекцию пейзажей.
You're interested in pictures, I know.Вы ведь любите картины, я знаю.
Your husband has some of the finest."У вашего супруга есть превосходные полотна.
Instantly Aileen understood what was meant-quite by instinct.Эйлин мгновенно поняла, куда он клонит, поняла инстинктивно.
The alleged studio must be private bachelor quarters.Эта мастерская, очевидно, просто холостая квартира.
"Not this afternoon," she replied, quite wrought up and disturbed.- Только не сегодня, - сказала она нервно, испуганно.
"Not to-day.- Нет, нет, не сегодня.
Another time.Как-нибудь в другой раз.
And I must be going now.Теперь мне пора домой.
But I will see you."Мы еще увидимся.
"And this?" he asked, picking up the necklace.- А это? - спросил Линд, указывая на футляр.
"You keep it until I do come," she replied.- Пусть пока останется у вас, до нашей следующей встречи.
"I may take it then."Быть может, я и надумаю потом принять ваш подарок...
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги