And so's the first. How's Mr. Gilgan?" Kerrigan extended his hand cordially.А вы как поживаете, мистер Джилген? - мистер Кэриген радушно протянул руку.
"I have a word to say to you.- Мне бы надо с вами потолковать.
Have you any time to spare?"Можете уделить мне минутку?
For answer Mr. Kerrigan led the way into the back room. Already he had heard rumors of a strong Republican opposition at the coming election.Вместо ответа мистер Кэриген провел гостя в заднюю комнату; до него уже доходили слухи, что республиканцы сколачивают сильную оппозицию к предстоящим выборам.
Mr. Gilgan sat down.Мистер Джилген опустился на стул.
"It's about things this fall I've come to see you, of course," he began, smilingly.- Я, как вы сами понимаете, пришел к вам по поводу тех событий, которые предстоят нам этой осенью, - начал он с непринужденной улыбкой.
"You and I are supposed to be on opposite sides of the fence, and we are as a rule, but I am wondering whether we need be this time or not?"- Считается, что нас с вами разделяет вроде как бы барьер, да так оно, пожалуй, и было до сих пор, а я вот подумал - не сломать ли нам его на сей раз?
Mr. Kerrigan, shrewd though seemingly simple, fixed him with an amiable eye. "What's your scheme?" he said.Мистер Кэриген насторожился, но и глазом не сморгнул. - Что вы такое надумали? - спросил он, поглядев на гостя с самым простодушным видом.
"I'm always open to a good idea."- Я всегда готов поддержать хорошую идею.
"Well, it's just this," began Mr. Gilgan, feeling his way. "You have a fine big ward here that you carry in your vest pocket, and so has Tiernan, as we all know; and we all know, too, that if it wasn't for what you and him can do there wouldn't always be a Democratic mayor elected.- Дело в том, - продолжал мистер Джилген, нащупывая почву, - что у вас тут хороший большой избирательный округ, и вы крепко держите его в руках; то же самое можно сказать и про Тирнена... Это всем известно. Но известно также и то, что если бы вы с Тирненом так рьяно не орудовали, то демократическая партия вряд ли неизменно проводила бы своего мэра.
Now, I have an idea, from looking into the thing, that neither you nor Tiernan have got as much out of it so far as you might have."А между тем, если хорошенько вникнуть в дело, так ни вы, ни Тирнен, на мой взгляд, не получаете того, что вам следовало бы получать по заслугам.
Mr. Kerrigan was too cautious to comment as to that, though Mr. Gilgan paused for a moment.Мистер Джилген помолчал, но мистер Кэриген, соблюдая осторожность, не проронил ни слова.
"Now, I have a plan, as I say, and you can take it or leave it, just as you want, and no hard feelings one way or the other.- Так вот, у меня есть к вам предложение, а вы вольны принять его или отвергнуть, - мы из-за этого ссориться не станем.
I think the Republicans are going to win this fall-McKenty or no McKenty-first, second, and third wards with us or not, as they choose.Мак-Кенти или не Мак-Кенти, а в эти выборы республиканцы, как мне кажется, должны победить, независимо от того, с кем будут первый, второй и третий округи.
The doings of the big fellow"-he was referring to McKenty-"with the other fellow in North Clark Street"-Mr. Gilgan preferred to be a little enigmatic at times-"are very much in the wind just now.Сделки вашего главаря, - мистер Джилген имел в виду Мак-Кенти, - с этим субъектом с Северной Кларк-стрит, - сей джентльмен любил по временам выражаться несколько туманно, -слишком уж намозолили всем глаза.
You see how the papers stand.Вы же видите, как настроены газеты.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги