"We're going to need the most we can get out of everybody. I depend on you two to make a fine showing-the best of any.- Нам сейчас потребуется вся ваша сноровка, и я уверен, что вы заткнете за пояс другие округа.
The rest of us will not forget it when the plums are being handed around afterward."А мы не забудем ваших стараний, когда придет время расплачиваться с каждым по заслугам.
"Oh, you can depend on me to do the best I can always," commented Mr. Kerrigan, sympathetically.- Можете на меня положиться, сделаю все, что в моих силах, - прочувствованно заявил мистер Кэриген.
"It's a tough year, but we haven't failed yet."- Что говорить, годик выдался трудный, но нас еще не положили на обе лопатки.
"And me, Chief!- И на меня тоже, хозяин.
That goes for me," observed Mr. Tiernan, raucously.Можете положиться и на меня, - просипел Тирнен.
"I guess I can do as well as I have."- Постараюсь, как могу.
"Good for you, Mike!" soothed McKenty, laying a gentle hand on his shoulder.- Желаю вам удачи, Майк, - ободряюще проронил Мак-Кенти, мягко опуская руку на его плечо.
"And you, too, Kerrigan.- И вам, Кэриген.
Yours are the key wards, and we understand that.Ваши округа имеют решающее значение, и мы помним об этом.
I've always been sorry that the leaders couldn't agree on you two for something better than councilmen; but next time there won't be any doubt of it, if I have any influence then."Я всегда считал неправильным, что вы оба до сих пор только члены муниципалитета: наши руководители все как-то не могли столковаться и устроить для вас что-нибудь получше. Ну, теперь это уж не вызовет возражений, если, конечно, мое мнение к тому времени будет чего-нибудь стоить.
He went in and closed the door.- С этими словами мистер Мак-Кенти отпустил своих гостей.
Outside a cool October wind was whipping dead leaves and weed stalks along the pavements.На улице холодный октябрьский ветер гнал по мостовой желтые листья и сухие травинки.
Neither Tiernan nor Kerrigan spoke, though they had come away together, until they were two hundred feet down the avenue toward Van Buren.Тирнен и Кэриген молча шагали рядом, направляясь к Ван-Бьюрен-стрит, и ни один не проронил ни слова, пока они не отошли на добрую сотню шагов от дома Мак-Кенти.
"Some talk, that, eh?" commented Mr. Tiernan, eying Mr. Kerrigan in the flare of a passing gas-lamp.- Ишь, как запел, слыхал? - промолвил, наконец, Тирнен, искоса глянув на Кэригена, освещенного зыбким светом газового фонаря.
"Sure.- Еще бы!
That's the stuff they always hand out when they're up against it.Они всегда щедры на посулы, когда выборы уже на носу.
Pretty kind words, eh?"Медовые речи, ничего не скажешь!
"And after ten years of about the roughest work that's done, eh?- Да, после того как мы десять лет везем на себе всю грязную работу.
It's about time, what?Пора бы уж, кажется.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги