Her first husband, John Alexander Fleming, who had inherited wealth, tastes, privileges, and vices from a long line of slave-holding, tobacco-growing Flemings, was a charming man of the Kentucky-Virginia society type.Ее первый муж, Джон Александер Флеминг, унаследовавший состояние, привилегии, наклонности и пороки всего рода Флемингов, в течение нескольких поколений разводивших табак и эксплуатировавших рабов, был очаровательным светским бездельником, типичным представителем вирджинско-кентуккских светских кругов.
He had been trained in the law with a view to entering the diplomatic service, but, being an idler by nature, had never done so.Он обучался праву и должен был сделать дипломатическую карьеру, но так и не сделал, ибо по натуре был бездельником и шалопаем.
Instead, horse-raising, horse-racing, philandering, dancing, hunting, and the like, had taken up his time.Лошади, скачки, балы, охота, флирт и прочие развлечения подобного рода поглощали весь его досуг.
When their wedding took place the Kentucky-Virginia society world considered it a great match.Его бракосочетание с Нэнни Хэдден было расценено всеми как блестящий союз.
There was wealth on both sides.К солидному капиталу жениха присоединилось не менее солидное состояние невесты.
Then came much more of that idle social whirl which had produced the marriage.Молодожены закружились в вихре светских удовольствий, что было лишь естественным продолжением того рассеянного образа жизни, который предшествовал браку.
Even philanderings of a very vital character were not barred, though deception, in some degree at least, would be necessary.Кое-какие уклонения в сторону от прямой стези супружеского долга считались допустимыми в этом кругу, при условии соблюдения тайны или хотя бы ее видимости.
As a natural result there followed the appearance in the mountains of North Carolina during a charming autumn outing of a gay young spark by the name of Tucker Tanner, and the bestowal on him by the beautiful Nannie Fleming-as she was then called-of her temporary affections.Поэтому появление молодого вертопраха по имени Тэккер Теннер, присоединившегося как-то раз, погожим осенним днем, к чете Флеминг во время их прогулки в горах Северной Каролины, было явлением вполне закономерным, так же как и нежная, хотя и недолговечная привязанность к нему прелестной Нэнни Флеминг, как она звалась в ту пору.
Kind friends were quick to report what Fleming himself did not see, and Fleming, roue that he was, encountering young Mr. Tanner on a high mountain road one evening, said to him,Однако услужливые друзья не замедлили открыть мистеру Флемингу глаза на то, чего ему не удалось разглядеть без их помощи, и рассерженный супруг, который, кстати сказать, сам был изрядным повесой, повстречав как-то под вечер на одной из высокогорных тропинок мистера Тэккера Теннера, сказал ему примерно следующее:
"You get out of this party by night, or I will let daylight through you in the morning."- Советую вам убраться из этих мест подобру-поздорову, и не позже как сегодня же ночью. Иначе завтра солнце будет светить через те дырки, которые я в вас проделаю.
Tucker Tanner, realizing that however senseless and unfair the exaggerated chivalry of the South might be, the end would be bullets just the same, departed.Тэккер Теннер, рассудив, что, как бы ни были смешны понятия о чести в Южных штатах, однако пули остаются пулями, - решил покориться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги