| The money requisite for the construction of elevated roads having been thus pyrotechnically obtained, the acquisition of franchises remained no easy matter. | После того как деньги на постройку надземных железных дорог были добыты таким блистательным и необычным путем, перед Каупервудом возникла другая и не меньшая трудность - получить концессию. |
| It involved, among other problems, the taming of Chaffee Thayer Sluss, who, quite unconscious of the evidence stored up against him, had begun to fulminate the moment it was suggested in various secret political quarters that a new ordinance was about to be introduced, and that Cowperwood was to be the beneficiary. | А для этого, наряду с прочим, необходимо было утихомирить достопочтенного Чэффи Зейера Сласса, который, находясь в полном неведении относительно собранных против него улик, начал метать громы и молнии, лишь только прослышал, что в близких к городскому самоуправлению кругах поговаривают о предоставлении Каупервуду новой концессии. |
| "Don't you let them do that, Mr. Sluss," observed Mr. Hand, who for purposes of conference had courteously but firmly bidden his hireling, the mayor, to lunch. | - Вы, конечно, не допустите этого, мистер Сласс, -заявил Хэнд своему наймиту, которого он любезно, но весьма настойчиво пригласил к себе на завтрак для срочной деловой беседы. |
| "Don't you let them pass that if you can help it." (As chairman or president of the city council Mr. Sluss held considerable manipulative power over the machinery of procedure.) "Raise such a row that they won't try to pass it over your head. | - Нужно приложить все силы, чтобы этому воспрепятствовать. (Будучи мэром, мистер Сласс легко мог повлиять на бюрократическую машину городского самоуправления.) Вы должны возбудить вокруг этого дела такой шум, чтобы олдермены не посмели провести концессию вопреки вашему желанию. |
| Your political future really depends on it-your standing with the people of Chicago. | Помните, ваша репутация в Чикаго, а следовательно и вся ваша политическая карьера, поставлена сейчас на карту. |
| The newspapers and the respectable financial and social elements will fully support you in this. | Если вы провалите эту концессию, вам обеспечена поддержка всех газет и всех финансовых и привилегированных кругов города. |
| Otherwise they will wholly desert you. | В противном же случае вы рискуете остаться совсем один. |
| Things have come to a handsome pass when men sworn and elected to perform given services turn on their backers and betray them in this way!" | Это, знаете ли, не проходит даром - когда люди предают своих сторонников, изменяют своим клятвам и не исполняют того, ради чего их выбирали! |
| Mr. Hand was very wroth. | Мистер Хэнд был очень разгневан. |
| Mr. Sluss, immaculate in black broadcloth and white linen, was very sure that he would fulfil to the letter all of Mr. Hand's suggestions. | Мистер Сласс, в безукоризненном черном сюртуке и белоснежной манишке был решителен, бодр и исполнен уверенности в том, что все указания мистера Хэнда будут неукоснительно выполнены. |
| The proposed ordinance should be denounced by him; its legislative progress heartily opposed in council. | Он разгромит этот проект концессии в пух и прах, и, конечно, большинство олдерменов присоединится к его мнению. |
| "They shall get no quarter from me!" he declared, emphatically. | - Не беспокойтесь, от меня им ничего не добиться,- торжественно заявил он. |
| "I know what the scheme is. | - Я знаю все, что они замышляют. |