The Chicago Central, of which he was now a director, was one of the banks from which Cowperwood had judiciously borrowed.Чикагский центральный, во главе которого он в настоящее время стоял, тоже был одним из тех банков, чьими услугами Каупервуд пользовался весьма широко для получения ссуд.
"It's a pity he should be allowed to go on bedeviling the town in this fashion," observed Mr. Sunderland Sledd to his neighbor, Mr. Duane Kingsland, who was a director in a bank controlled by Mr. Hand.- Жаль, что ему все еще позволяют заниматься своими грязными делами в нашем городе, -заметил мистер Сандерленд Слэд сидевшему с ним рядом мистеру Дьюэйну Кингсленду - члену правления банка, возглавляемого мистером Хэндом.
The latter, as well as Schryhart, observed with satisfaction the effect of Mr. Arneel's words on the company.Последний, равно как и мистер Шрайхарт, с удовлетворением отмечал про себя впечатление, произведенное на присутствующих речью мистера Арнила.
Mr. Arneel now again fished in his pocket laboriously, and drew forth a second slip of paper which he spread out before him.Мистер Арнил тем временем снова порылся в кармане и извлек оттуда еще один лист бумаги, который он тоже положил перед собой на стол.
"This is a time when frankness must prevail," he went on, solemnly, "if anything is to be done, and I am in hopes that we can do something.- В такую минуту, как сейчас, - торжественно произнес он, - мы должны разговаривать начистоту, если хотим чего-нибудь добиться, а я полагаю, что далеко не все потеряно.
I have here a memorandum of some of the loans which the local banks have made to Mr. Cowperwood and which are still standing on their books.Я хочу предложить вашему вниманию еще один список - здесь перечислены ссуды, полученные мистером Каупервудом от некоторых банков и до нынешнего дня им не погашенные.
I want to know if there are any further loans of which any of you happen to know and which you are willing to mention at this time."Я хотел бы выяснить, - если вы найдете возможным предать это гласности, - не получало ли вышеозначенное лицо еще каких-либо ссуд, о которых нам пока неизвестно?
He looked solemnly around.И мистер Арнил обвел всех торжественно-вопрошающим взглядом.
Immediately several loans were mentioned by Mr. Cotton and Mr. Osgood which had not been heard of previously.Тотчас мистер Коттон и мистер Осгуд сообщили о некоторых займах Каупервуда, не попавших в список мистера Арнила.
The company was now very well aware, in a general way, of what was coming.Теперь уже каждому становилось ясно, к чему все это клонится.
"Well, gentlemen," continued Mr. Arneel, "I have, previous to this meeting, consulted with a number of our leading men. They agree with me that, since so many banks are in need of funds to carry this situation, and since there is no particular obligation on anybody's part to look after the interests of Mr. Cowperwood, it might be just as well if these loans of his, which are outstanding, were called and the money used to aid the banks and the men who have been behind Mr. Hull and Mr. Stackpole.- Должен вам сообщить, джентльмены, -продолжал мистер Арнил, - что я беседовал с некоторыми нашими видными дельцами, прежде чем созывать это совещание, они целиком разделяют мое мнение: поскольку банки остро нуждаются сейчас в наличных средствах и поскольку никто не обязан охранять интересы мистера Каупервуда, все еще не погашенные им ссуды должны быть немедленно востребованы и полученные таким образом деньги обращены на поддержку тех банков и тех лиц, которые заинтересованы в судьбе мистера Хэлла и мистера Стэкпола.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги