— Вот уж не думал — не гадал, что хоть одна живая душа выберется из дому в такую погоду, а тут, глядь — слышу, как во дворе заскрипели колеса! Дора не поверила, сказала, мол, это у тебя в ушах шумит, но я-то не сомневался, что Бог послал нам гостей! — приветствовал их с порога скрипучий голос. Широко распахнув тяжелую, массивную дверь, Сэм Ланскомб провел усталых путешественников в дом, подумав, что разразившаяся буря сослужила ему хорошую службу. Похожу, у его новых постояльцев водятся денежки, и немалые! Он глазам своим не поверил, увидев, что пустующие конюшни заполнены экипажами и тяжело гружеными повозками. Только много позже он пожалел, что не послушался Доры и не запер накрепко дверь перед нежданными гостями и всем, что повлек за собой их приезд и что, по его мнению, было не чем иным, как происками врага рода человеческого.

Но в эту минуту старый Сэм Лэскомб был только рад возможности немного подзаработать и, сияя от привалившего счастья, ввел уставших путников в темную гостиную. Не тратя времени на разговоры, он живо развел огонь в камине и бросился наверх, чтобы разбудить жену. Должно быть, путешественники умирают с голоду, подумал он, да и комнатах надо бы позаботиться. Похоже, знатные гости вряд ли тронутся в путь в такую ночь, решил он и довольная ухмылка сморщила старческое лицо, когда прогремел ещё один оглушительный раскат грома.

— Прошу простить меня, я должен разбудить жену, а она уж позаботится, чтобы накормить вас досыта. А я мигом принесу эля, или вина, а может, сидра, все, что прикажут достойные господа, — услужливо предложил Сэм Лэскомб, заметив двух юных путешественников, которые в эту минуту ввалились в комнату, мокрые до нитки и лязгая от холода зубами. Несмотря на то, что их костюмы были сплошь забрызганы грязью, от его внимательного взгляда не ускользнула ни богатая ткань, ни изящный покрой.

Небольшая, сгорбленная фигура проскользнула мимо Сэма. Бросив на неё беглый взгляд, тот ничего не сказал и продолжал суетиться возле приехавших. Вдруг какая-то мысль пришла ему в голову. Сэм оглянулся, пытаясь хорошенько разглядеть этого человека, но тот словно сквозь землю провалился. Что-то показалось ему мучительно знакомым в приземистой фигурке крошечного человечка, но, отчаявшись вспомнить, Сэм выкинул эти мысли из головы. Забот у него хватало, голодные путники уже громко выражали нетерпение, а Дора, по-видимому, все ещё нежилась в теплой постели.

Вскоре Дора Лэскомб, протирая на ходу сонные глаза, торопливо спустилась вниз. Ее седые волосы выбивались прядями из-под наспех надетого чепца, а неловкие старческие пальца торопливо старались стянуть завязки под подбородком. Кое-как надетые чулки готовы были в любую минуту сползти вниз.

Вскоре, однако, чашка обжигающе-горячего кофе с бренди привела её в чувство. Хозяйка послала двух заспанных служанок развести огонь в комнатах и уже через пару минут огромный котел висел над огнем, а от него клубами валил пар. Налив кипятку в чайник, куда она предварительно насыпала пригоршню ароматного чая, Дора отставила его в сторонку и уставила поднос чашечками и молочниками из своего лучшего сервиза. Сэм уже успел шепнуть ей, что среди путешественников есть красивая и, похоже, знатная леди и Дора решила не ударить лицом в грязь и предложить ей чашечку чаю, пока джентльмены согреются горячим вином.

Подхватив поднос, Дора торопливо засеменила в гостиную. Ей показалось, что Сэм уже успел позаботиться о джентльменах, проводив вновь приехавших в их комнаты.

— Добрый вечер, миледи, — приветливо улыбнулась Дора, войдя в комнату. Сэм успел предупредить её, что на дверцах экипажа имеется герб. — Я решила, что чашечка горячего чая вам не повредит, ведь в такую ужасную погоду вы, должно быть, промерзли до костей в своей нарядной карете. — Дора заботливо поставила поднос возле стола, где свернувшись калачиком у камина уютно устроилась приехавшая гостья.

— Ох, ну и красавица же вы! — невольно вырвалось у нее, когда Рея устало откинула капюшон плаща. В ярком свете камина её волосы засверкали, словно чистое золото, а тепло заставило слегка порозоветь нежные щеки. — О Господи, да я не видела таких роскошных волос ни у кого в наших краях с тех самых пор, как леди Эле …да, впрочем, вы её не знали и пусть её несчастная душа в конце-то концов упокоится с миром, а как этому быть, пока люди то и дело видят на скалах призрак несчастной леди?! — протарахтела Дора. Заметив, что Рея уставилась на нее, широко раскрыв от удивления глаза, старушка быстро извинилась, — Прошу простить, миледи, наверное, я все никак не проснусь. Стара стала …

— Спасибо вам за чай. Вы очень добры и пахнет он замечательно, — ласково сказала Рея. — А из кухни доносятся такие ароматы, что у меня просто слюнки текут. Когда-то муж уверял меня, что нет ничего вкуснее булочек, что пекут в его родном Девоншире.

Перейти на страницу:

Похожие книги