куда-то по направлению к Адмиралтейству — несомненно, в ОГПУ, по адресу: ул. Дзержинского, д. 2/6.

115. Минувшее.

Ср. с 191. III.

116. Меня называют капуцином.

Тексту предшествует неозаглавленный список действующих лиц:

Варвара Михайловна Павлинова

Антон Антонович Барабан

Варвара Поликарповна Барабан

Елизавета Антоновна Барабан

Володя Кнутиков

Аполлон Валерьянович Обернибесов

Франц Иоанович Дердидасов

Ельзелезя Фюфюфов

Нина

Борис Иванович Галкин (ловкий и сообразительный)

Обернибесов — см. т. 1, 345.

117. Россия. 1991. 16–22 февраля.

На отдельном листе имеется вариант (?) заглавия: «Личное переживание музыкального гения Картомякина».

118. Полет в небеса.

«Золотые сердца» — см. т. 1, 303.

119. В мире книг. 1987. № 12.

120. Енисей. 1988. № 5.

Пойдемте в Европейку — т. е. в гостиницу «Европейская» (ул. Лассаля, д. 1/7 — см. примеч. к 53).

121. Contributions des savants suisses au Xe Congres Int. des slavistes a Sofia, sept., 1988. Bern, 1988.

Имеется еще один парафраз этого сюжета:

Петя

Дайте мне, если можно, беф-буи.

Официант

Не дам.

Петя (с испугом смотрит на официанта)

Беф…

Официант

А еще возьму и в дверь вытолкаю.

Петя (угрожающе)

Что такое?

Официант

Ладно, ладно. Уходите.

Петя

Я не уйду. Я инженер.

(Достает из кармана и протягивает официанту какую-то бумажку. Официант берет в руки бумажку, рассматривает ее и говорит).

Официант

Почем я знаю, что это вы. Может быть, это у вас документ краденый.

Интерпретацию наст. текста см.: Jaccard. 1991. Ж.-Ф. Жаккар отметил удивительное совпадение этого текста с написанным позднее рассказом А. Мишо «Плюм в ресторане».

Бёф-буи — мясное блюдо (boeuf boulli; фр.).

122. Меня называют капуцином.

Силь-ву-пле — пожалуйста (фр.).

Жё-сюи-малад — я больна (фр.).

1937

123. Минувшее.

После: всякий страх — обведенный Хармсом текст:

А крыса подошла к печке и села на пол около самой поддушины.

— Тут теплее, — сказала крыса. — Очень приятно, что вчера у вас топили печку. Я люблю тепло. А у нас в подвале ужасно холодно.

Под публикуемым текстом запись Хармса: «Это писано уже сравнительно давно и, надо сознаться, очень плохо. Так писать нельзя. Теперь мне кажется, я знаю, как надо писать, но у меня нет к этому энергии и страсти. Я гибну. Я гибну матерьяльно и гибну как творец. Эта запись сделана в тяжёлое для меня время, такого тяжёлого времени я не упомню. Особенно тяжело потому, что у меня совершенно нет светлых перспектив. Хармс. 21 января 1937 года».

124. Книжное обозрение. 1988. 1 января.

Этот текст в архиве Хармса записан под № 2 на одном листе с обозначенным № 1 текстом «Был один рыжий человек…» (см. 192 <10> и 193 <1>).

125. Cahiers du Monde russe et sovietique. 1985. XXVI.

После: Звали его кажется Иван Яковлевич — зачеркнуто:

И вот, когда Иван Яковлевич вышел из магазина на улицу, он увидел прямо перед собой даму. Дама держала в руке <1 нрзб.> коробку, перевязанную крест на крест верёвкой.

Интерпретацию этого текста см.: Jaccard. 1985. Р. 279–281.

стоял на углу, против аптеки — можно идентифицировать с аптекой на пр. 25 Октября (Невский), д. 66.

126. Континент. 1980. № 24.

Ср. с неоконченным текстом:

Вот вошёл Иван БлиновИ промолвил: «Я готов».Он схватил руками столРаскачал его и в двериОтшвырнул на сорок метров.Он безумно был силён!Антонина СоловьёваРазлюбила КандаковаА Блинова полюбилаРади силы рук его.И Блинова облепилаПоцелуями всего.Доктор:<1937–1938>

Один из «антинаучных» текстов Хармса.

127. Юность. 1987. № 10.

Характерная сцена беседы учителя-буддиста со своим учеником.

128. Вопросы литературы. 1987. № 8.

После: бег ему доставляет удовольствие — зачеркнуто:

Что бы встречным ветром не сорвало шляпу, Сампсонов наклонил голову, но, пробежав так несколько шагов, Сампсонова охватила радость бега и он закидывал голову назад. Тогда шляпа грозила умчаться прочь и Сампсонову приходилось опять наклонять голову вперёд.

Сампсонов — см. т. 1, примеч. к 106.

129. Книжное обозрение. 1988. 28 октября.

Пассакалия (пассакалья) — разновидность полифонической вариации, в которой основная тема не меняется, а все время звучит в нижнем басовом регистре. Наиболее известны пассакальи И.-С. Баха, любимого композитора Хармса.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хармс, Даниил. Собрание сочинений в 3 томах

Похожие книги