«Итак, то, что со мной случилось
Непередаваемо словами,
Как будто в сказке побывал я!
И если б я учёным не был,
То сказал бы я тогда,
Что это волшебство.
Да, то был дивный сон!
Итак, проспал почти двенадцать я часов!
Сон был мой безмятежен и глубок.
Вначале был я поглощён блаженством.
Непередаваемо, божественно!
Затем настали муки пробужденья
И возвращение в мир прежний.
Похоже на то, как действует вино.
Но выводы пока ещё нам делать рано.
Вино мутит нам разум, а лекарство…
Лекарство?
Да! Несомненно! Лекарство это!
Лекарство для души и сердца!
Оно наш разум, душу, тело только расслабляет,
Видениями и красками мир сей серый наполняет,
Как будто побывал в раю!
Так и его величеству скажу.
Но отложим лирику –
Пора за дело приниматься.
Пора нам за вторую бочку браться.
И если с первой нам более или менее
Понятно всё, то со второй
Нас могут ждать открытия ещё!
Воистину на свете
Много, друг Горацио, такого,
Что и не снилось нашим мудрецам!
И ум велит нам тайны все познать».
Сцена XXII
Место действия то же самое, покои Горацио. Горацио приступает к изучению содержания второй бочки. Он понимает, что надо торопиться. Ведь он потерял почти сутки, которые провёл в волшебном, таинственном путешествии. И теперь время поджимает его. «Надо ускоряться», – и он решает действовать по уже отработанной схеме.
Горацио
«Итак, возьмём щепотку.
Подожжём, подождём.
Нет, не горит и даже не дымит.
О чём нам это говорит?
Значит, не порох,
Иначе жахнуло бы в тот же миг!
Так-так,
Возьмём мы пригоршню теперь –
Всё то же самое, окей.
Значит, не порох, сто процентов,
И не благовонье.
Быть может, порошок,
Влияет тоже как-то на здоровье?
Осталось нам на третий,
Уповать лишь вариант.
Лекарство? Да! Вполне быть может так.
А как проверить и себе не навредить?
Горацио, Горацио…
Нет у тебя другого, брат, пути.
Нет выхода другого у тебя, мой друг.
Тем более, что есть у тебя недуг!
Видать, опять придётся,
На себе эксперимент поставить.
Да и решать проблему с зубом надо.
А то ишь как дёргает зараза!
И если это есть лекарство,
То может оказаться оно очень кстати!
А если, брат Горацио,
С экспериментом этим
Закончится земная жизнь твоя,
Тогда лишь остаётся понадеяться,
Что будет пухом для тебя земля…
С этими мыслями Горацио начинает пробовать нанести, доставить порошок на остатки больного зуба. Зуб находится на нижней, левой челюсти. В самом её конце. Он попробовал обмакнуть сухой палец в порошок, чтобы потом приложить его к больному зубу. Но у него ни чего из этого не вышло – на сухом пальце порошок не держался. Но зато во второй раз всё получилось! После первого раза палец Горацио намочился в его слюне. И уже во второй раз палец отправился к нему в рот с доброй порцией порошка. Горацио добрался до больного зуба. Но что-то ему подсказало, что втирать надо не только в зуб, но и в десну. У него это получилось как-то само собой, как будто он таким способом уже лечился и раньше.
Горацио
О, Боже! Как невероятно!
Похоже снова я открыл лекарство!
Мой зуб уж больше не болит,
Как будто новенький там у меня стоит!
И там стоит!
И тут стоит!
О чём нам это говорит?
Что в жизни я ещё не всё постиг…
О – о – о – о!
Вот лечит! Вот вставляет!
Все члены к жизни снова возрождает.
Я снова молод, полон сил!
Да это просто жизни эликсир!
И прежде… О!
Никогда того не ведал я,
Что за спиной есть крылья у меня!
Ща как взмахну, как полечу!
Вот только людям что потом скажу?
Народ наш тёмен,
Ещё сочтёт меня за колдуна,
Когда увидит мой полёт!
Полёт? Полёт, Горацио, твой подождёт.
Сначала дело, с дозой надо разобраться,
Чтоб в чудном сне мне вновь не оказаться.
Нельзя мне снова перебрать.
Нельзя, Горацио, нельзя сейчас нам спать!
Теперь и с этой бочкой нам всё ясно:
Прекрасное, отменное лекарство!
Как проясняет мысли, даёт силы!
А ты, Горацио, ха – ха.
Уж было думал о могиле.
Да с лекарством этим
Прожить на этом свете можно
Не меньше сотни лет!
Таков мой будет королю ответ!
Сцена XXIII
Покои Горацио. Незаметно для него самого «за работой» пролетели три дня. К нему приходит Полоний, чтобы узнать, как продвигаются дела. И заодно спросить у Горацио, не может ли он чем помочь Офелии с её меланхолией:
Полоний
– Привет, Горацио, учёный муж!
Что-т я тебя не узнаю:
Как будто cбросил ты годков пяток.
Влюбился что ли, cтарый конь?
Раньше всё горбился,
Теперь, как тополь, прямо ты стоишь.
А говорил: «Спина болит».
Горацио
– Полоний, короля любимый друг!
Ты вовремя пришёл.
Сейчас тебе всё по порядку расскажу:
Прошло всего два дня,
Как получил заданье я от короля,
И вот уже ответ готов!
Немало я положил трудов,
Чтобы его добыть!
Но тайну сих веществ сумел постичь!
Два дня я очи не смыкал.
Как вол, Полоний, я пахал,
Но тайну бочек разгадал!
Полоний, в них лекарство, да такое,
Что тело может вылечить любое!
С любым недугом справится,
С любою хворью!
На смертном одре умирающему даст здоровье!
Суставы, нервы, плоть!
Прочь бегут болезни от него,
А душу веселит сильнее, чем вино,
То, что на радость нам дано!
Полоний
(несколько удивлённо)
– Ну, во-первых, учёное светило,
Прошло уже три дня,
Как виделись в последний раз мы у тебя.
Видать, ты крепко заработался,
Что потерял счёт дням.
Похоже вдохновил король тебя.
Лекарство, говоришь?