«Итак, то, что со мной случилось

Непередаваемо словами,

Как будто в сказке побывал я!

И если б я учёным не был,

То сказал бы я тогда,

Что это волшебство.

Да, то был дивный сон!

Итак, проспал почти двенадцать я часов!

Сон был мой безмятежен и глубок.

Вначале был я поглощён блаженством.

Непередаваемо, божественно!

Затем настали муки пробужденья

И возвращение в мир прежний.

Похоже на то, как действует вино.

Но выводы пока ещё нам делать рано.

Вино мутит нам разум, а лекарство…

Лекарство?

Да! Несомненно! Лекарство это!

Лекарство для души и сердца!

Оно наш разум, душу, тело только расслабляет,

Видениями и красками мир сей серый наполняет,

Как будто побывал в раю!

Так и его величеству скажу.

Но отложим лирику –

Пора за дело приниматься.

Пора нам за вторую бочку браться.

И если с первой нам более или менее

Понятно всё, то со второй

Нас могут ждать открытия ещё!

Воистину на свете

Много, друг Горацио, такого,

Что и не снилось нашим мудрецам!

И ум велит нам тайны все познать».

Сцена XXII

Место действия то же самое, покои Горацио. Горацио приступает к изучению содержания второй бочки. Он понимает, что надо торопиться. Ведь он потерял почти сутки, которые провёл в волшебном, таинственном путешествии. И теперь время поджимает его. «Надо ускоряться», – и он решает действовать по уже отработанной схеме.

Горацио

«Итак, возьмём щепотку.

Подожжём, подождём.

Нет, не горит и даже не дымит.

О чём нам это говорит?

Значит, не порох,

Иначе жахнуло бы в тот же миг!

Так-так,

Возьмём мы пригоршню теперь –

Всё то же самое, окей.

Значит, не порох, сто процентов,

И не благовонье.

Быть может, порошок,

Влияет тоже как-то на здоровье?

Осталось нам на третий,

Уповать лишь вариант.

Лекарство? Да! Вполне быть может так.

А как проверить и себе не навредить?

Горацио, Горацио…

Нет у тебя другого, брат, пути.

Нет выхода другого у тебя, мой друг.

Тем более, что есть у тебя недуг!

Видать, опять придётся,

На себе эксперимент поставить.

Да и решать проблему с зубом надо.

А то ишь как дёргает зараза!

И если это есть лекарство,

То может оказаться оно очень кстати!

А если, брат Горацио,

С экспериментом этим

Закончится земная жизнь твоя,

Тогда лишь остаётся понадеяться,

Что будет пухом для тебя земля…

С этими мыслями Горацио начинает пробовать нанести, доставить порошок на остатки больного зуба. Зуб находится на нижней, левой челюсти. В самом её конце. Он попробовал обмакнуть сухой палец в порошок, чтобы потом приложить его к больному зубу. Но у него ни чего из этого не вышло – на сухом пальце порошок не держался. Но зато во второй раз всё получилось! После первого раза палец Горацио намочился в его слюне. И уже во второй раз палец отправился к нему в рот с доброй порцией порошка. Горацио добрался до больного зуба. Но что-то ему подсказало, что втирать надо не только в зуб, но и в десну. У него это получилось как-то само собой, как будто он таким способом уже лечился и раньше.

Горацио

О, Боже! Как невероятно!

Похоже снова я открыл лекарство!

Мой зуб уж больше не болит,

Как будто новенький там у меня стоит!

И там стоит!

И тут стоит!

О чём нам это говорит?

Что в жизни я ещё не всё постиг…

О – о – о – о!

Вот лечит! Вот вставляет!

Все члены к жизни снова возрождает.

Я снова молод, полон сил!

Да это просто жизни эликсир!

И прежде… О!

Никогда того не ведал я,

Что за спиной есть крылья у меня!

Ща как взмахну, как полечу!

Вот только людям что потом скажу?

Народ наш тёмен,

Ещё сочтёт меня за колдуна,

Когда увидит мой полёт!

Полёт? Полёт, Горацио, твой подождёт.

Сначала дело, с дозой надо разобраться,

Чтоб в чудном сне мне вновь не оказаться.

Нельзя мне снова перебрать.

Нельзя, Горацио, нельзя сейчас нам спать!

Теперь и с этой бочкой нам всё ясно:

Прекрасное, отменное лекарство!

Как проясняет мысли, даёт силы!

А ты, Горацио, ха – ха.

Уж было думал о могиле.

Да с лекарством этим

Прожить на этом свете можно

Не меньше сотни лет!

Таков мой будет королю ответ!

Сцена XXIII

Покои Горацио. Незаметно для него самого «за работой» пролетели три дня. К нему приходит Полоний, чтобы узнать, как продвигаются дела. И заодно спросить у Горацио, не может ли он чем помочь Офелии с её меланхолией:

Полоний

– Привет, Горацио, учёный муж!

Что-т я тебя не узнаю:

Как будто cбросил ты годков пяток.

Влюбился что ли, cтарый конь?

Раньше всё горбился,

Теперь, как тополь, прямо ты стоишь.

А говорил: «Спина болит».

Горацио

– Полоний, короля любимый друг!

Ты вовремя пришёл.

Сейчас тебе всё по порядку расскажу:

Прошло всего два дня,

Как получил заданье я от короля,

И вот уже ответ готов!

Немало я положил трудов,

Чтобы его добыть!

Но тайну сих веществ сумел постичь!

Два дня я очи не смыкал.

Как вол, Полоний, я пахал,

Но тайну бочек разгадал!

Полоний, в них лекарство, да такое,

Что тело может вылечить любое!

С любым недугом справится,

С любою хворью!

На смертном одре умирающему даст здоровье!

Суставы, нервы, плоть!

Прочь бегут болезни от него,

А душу веселит сильнее, чем вино,

То, что на радость нам дано!

Полоний

(несколько удивлённо)

– Ну, во-первых, учёное светило,

Прошло уже три дня,

Как виделись в последний раз мы у тебя.

Видать, ты крепко заработался,

Что потерял счёт дням.

Похоже вдохновил король тебя.

Лекарство, говоришь?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги