И вот уже наступил ранний вечер. День подходил к концу, и клиенты у цыганки иссякли. Эсмеральда встала, собрала свои нехитрые пожитки и, как предположил Лаэрт, отправилась в своё жилище. «Ведь цыганам тоже надо где-то жить», – разумно предположил он. Лаэрт, сам не понимая зачем он это делает, сошёл со своего места и пошёл вслед за ней. Что-то подсказывало ему, что вот возможно по дороге, когда Эсмеральда будет одна, ему и удастся поговорить с ней. Старая женщина медленно брела в известном ей направлении. И Лаэрт также медленно поплёлся за ней. Их разделяло примерно метров десять, а иногда и поболее. Но за всё время их «совместного» пути Лаэрту так и не удалось уединиться с женщиной. Всегда на пути Эсмеральды встречались какие-нибудь ей знакомые люди. С одними она просто здоровалась, с другими же останавливалась поболтать. Так Лаэрт, к своему удивлению, и дошёл до её жилища.

Жилище Эсмеральды… это был большой, деревянный, грязный сарай. И женщина скрылась в этом сарае, оставив в недоумении Лаэрта: «И что же мне теперь делать, как же мне быть?» Выход он видел только в одном: вызвать цыганку, и тогда он сможет с ней поговорить. «Впрочем, – подбадривал себя Лаэрт, – я и оказался здесь за этим». И хотя алгоритм его дальнейших действий был ему предельно ясен, он всё никак не решался начать действовать. Что-то удерживало его от этого шага.

Начинало темнеть. «Это мне на руку», – подумал юноша. Но всё продолжал тянуть и тянуть, чтобы начать действовать. И, о счастье! Проведение сжалилось над ним! Из сарая вышла сама Эсмеральда, держа большой глиняный кувшин в своей руке. Сделав несколько шагов она, видать для удобства, взвалила кувшин себе на спину и устало поплелась куда-то. «За водой, наверное…», – подумал Лаэрт. И юноша в припрыжку направился за ней. Не дойдя, примерно, пару метров до цыганки, он окликнул её по имени. А Эсмеральда в это время была, видать, погружена в какие-то свои мысли, и окрик Лаэрта испугал её. Она вздрогнула всем телом, как-то неуклюже повернулась на голос, пальцы на её ладони разжались и выпустили ручку кувшина. Он скатился с её спины и разбился о землю. Грохот от разбившегося кувшина окончательно ошарашил женщину.

Сцена LXXI

Недалеко от колодца, за которым сразу начинается лес, Лаэрт обращается к Эсмеральде.

Лаэрт

– Эй, цыганка, остановись-ка!

Есть дело у меня к тебе.

Эсмеральда!

Эсмеральда

( в шоке)

– Вот, дьявол, как напугал!

Ах, мой кувшин! Что тебе надо?

Зачем преследуешь меня?

Лаэрт

(волнуясь, запинаясь)

– Прошу меня простить…

Сам того не ожидал я,

Что окриком своим вдруг напугаю вас.

Прошу меня простить,

Зато, что в этот поздний час

Посмел я, Эсмеральда, потревожить вас.

Есть дело у меня к тебе.

И ты сейчас поймёшь,

Что выгоду свою ты в нём легко найдёшь.

Да вот… хотя б с того начну,

Что за кувшин разбитый

Тебе я щедро заплачу.

Эсмеральда

(уже придя в себя)

– Вам погадать что ль?

Уж поздно, что на ладони вашей я не разберу.

И карт с собой я не ношу.

Придите ко мне завтра, на площадь, знаете?

Туда, где я сижу – там вас и обслужу.

Сейчас темно, лицо я ваше различаю еле-еле.

Но вот по речи, по манерам

Я вижу – вы благородный человек.

Да и смельчак!

Раз не побоялись,

За мною увязаться в эту глухомань.

А за кувшин, я так скажу тебе:

Возьму с тебя я медью пять монет

Или одну серебряную,

На твоё усмотрение.

Торговаться с вами я не буду.

Кувшин не мой, его мне одолжили люди.

Так что, сами понимаете, тут без вариантов:

Или подниму сейчас такой я вой…

Сбегутся люди, и ноги ты свои от сель не унесёшь!

Лаэрт

– Что вы, что вы!

Я к вам не ссориться пришёл.

Деньги вот они, со мной.

Лаэрт снимает кошелёк с пояса, высыпает небольшую горсточку монет себе на ладонь, отсчитывает пять медных монет и протягивает их цыганке.

По поводу цены тревожиться не стоит.

Вот, возьмите ради бога.

Эсмеральда берёт деньги из ладони Лаэрта, прищуриваясь, пересчитывает их и прячет в карман своей юбки. После этого она повернула своё лицо в сторону Лаэрта, тем самым показывая ему, что она готова слушать его дальше. Лаэрт продолжил:

Я повторюсь: есть дело у меня к тебе.

Я думаю, мы сладимся в цене.

Так вот… сейчас вам обрисую вкратце,

Чтоб не задерживать вас на ночь,

Всю ситуацию, чтобы,

Получить от вас мне помощь.

Эсмеральда,

Всецело полагаюсь я на ваше понимание.

Я не обижу вас деньгами.

Так вот: взял меня в оборот,

Один ловкий человек.

Не смею имени его назвать тебе.

И дело сладилось всё так,

Что я мерзавцу проиграл.

Я честный человек, и в тот же миг,

Хотел ему весь долг я уплатить!

Но он сказал мне:

«Нет, денег не возьму с тебя.

Зачем они мне? У меня их тьма!

А чтоб вопрос по долгу,

Ты смог со мной уладить,

Дельце для меня одно ты должен сладить.

Знаешь Эсмеральду, ту цыганку?

Так вот… любовью

Ты должен будешь с ней заняться.

О, нет… не шуры-муры и прочие амуры.

Мой приказ таков:

Познай, приятель, её плоть!

Тогда и долг твой я тебе спишу.

А если нет – то всему свету расскажу,

Что вор ты и обманщик!»

Ну как тебе такое, Эсмеральда?

Короче, влип я, как муха в мёд.

Сам понимаю, что идиот.

Разве можно спорить с теми,

Кто шкурою твоей владеет.

Делать нечего – и вот я пред тобой стою.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги