И вот уже наступил ранний вечер. День подходил к концу, и клиенты у цыганки иссякли. Эсмеральда встала, собрала свои нехитрые пожитки и, как предположил Лаэрт, отправилась в своё жилище. «Ведь цыганам тоже надо где-то жить», – разумно предположил он. Лаэрт, сам не понимая зачем он это делает, сошёл со своего места и пошёл вслед за ней. Что-то подсказывало ему, что вот возможно по дороге, когда Эсмеральда будет одна, ему и удастся поговорить с ней. Старая женщина медленно брела в известном ей направлении. И Лаэрт также медленно поплёлся за ней. Их разделяло примерно метров десять, а иногда и поболее. Но за всё время их «совместного» пути Лаэрту так и не удалось уединиться с женщиной. Всегда на пути Эсмеральды встречались какие-нибудь ей знакомые люди. С одними она просто здоровалась, с другими же останавливалась поболтать. Так Лаэрт, к своему удивлению, и дошёл до её жилища.
Жилище Эсмеральды… это был большой, деревянный, грязный сарай. И женщина скрылась в этом сарае, оставив в недоумении Лаэрта: «И что же мне теперь делать, как же мне быть?» Выход он видел только в одном: вызвать цыганку, и тогда он сможет с ней поговорить. «Впрочем, – подбадривал себя Лаэрт, – я и оказался здесь за этим». И хотя алгоритм его дальнейших действий был ему предельно ясен, он всё никак не решался начать действовать. Что-то удерживало его от этого шага.
Начинало темнеть. «Это мне на руку», – подумал юноша. Но всё продолжал тянуть и тянуть, чтобы начать действовать. И, о счастье! Проведение сжалилось над ним! Из сарая вышла сама Эсмеральда, держа большой глиняный кувшин в своей руке. Сделав несколько шагов она, видать для удобства, взвалила кувшин себе на спину и устало поплелась куда-то. «За водой, наверное…», – подумал Лаэрт. И юноша в припрыжку направился за ней. Не дойдя, примерно, пару метров до цыганки, он окликнул её по имени. А Эсмеральда в это время была, видать, погружена в какие-то свои мысли, и окрик Лаэрта испугал её. Она вздрогнула всем телом, как-то неуклюже повернулась на голос, пальцы на её ладони разжались и выпустили ручку кувшина. Он скатился с её спины и разбился о землю. Грохот от разбившегося кувшина окончательно ошарашил женщину.
Сцена LXXI
Недалеко от колодца, за которым сразу начинается лес, Лаэрт обращается к Эсмеральде.
Лаэрт
– Эй, цыганка, остановись-ка!
Есть дело у меня к тебе.
Эсмеральда!
Эсмеральда
( в шоке)
– Вот, дьявол, как напугал!
Ах, мой кувшин! Что тебе надо?
Зачем преследуешь меня?
Лаэрт
(волнуясь, запинаясь)
– Прошу меня простить…
Сам того не ожидал я,
Что окриком своим вдруг напугаю вас.
Прошу меня простить,
Зато, что в этот поздний час
Посмел я, Эсмеральда, потревожить вас.
Есть дело у меня к тебе.
И ты сейчас поймёшь,
Что выгоду свою ты в нём легко найдёшь.
Да вот… хотя б с того начну,
Что за кувшин разбитый
Тебе я щедро заплачу.
Эсмеральда
(уже придя в себя)
– Вам погадать что ль?
Уж поздно, что на ладони вашей я не разберу.
И карт с собой я не ношу.
Придите ко мне завтра, на площадь, знаете?
Туда, где я сижу – там вас и обслужу.
Сейчас темно, лицо я ваше различаю еле-еле.
Но вот по речи, по манерам
Я вижу – вы благородный человек.
Да и смельчак!
Раз не побоялись,
За мною увязаться в эту глухомань.
А за кувшин, я так скажу тебе:
Возьму с тебя я медью пять монет
Или одну серебряную,
На твоё усмотрение.
Торговаться с вами я не буду.
Кувшин не мой, его мне одолжили люди.
Так что, сами понимаете, тут без вариантов:
Или подниму сейчас такой я вой…
Сбегутся люди, и ноги ты свои от сель не унесёшь!
Лаэрт
– Что вы, что вы!
Я к вам не ссориться пришёл.
Деньги вот они, со мной.
Лаэрт снимает кошелёк с пояса, высыпает небольшую горсточку монет себе на ладонь, отсчитывает пять медных монет и протягивает их цыганке.
По поводу цены тревожиться не стоит.
Вот, возьмите ради бога.
Эсмеральда берёт деньги из ладони Лаэрта, прищуриваясь, пересчитывает их и прячет в карман своей юбки. После этого она повернула своё лицо в сторону Лаэрта, тем самым показывая ему, что она готова слушать его дальше. Лаэрт продолжил:
Я повторюсь: есть дело у меня к тебе.
Я думаю, мы сладимся в цене.
Так вот… сейчас вам обрисую вкратце,
Чтоб не задерживать вас на ночь,
Всю ситуацию, чтобы,
Получить от вас мне помощь.
Эсмеральда,
Всецело полагаюсь я на ваше понимание.
Я не обижу вас деньгами.
Так вот: взял меня в оборот,
Один ловкий человек.
Не смею имени его назвать тебе.
И дело сладилось всё так,
Что я мерзавцу проиграл.
Я честный человек, и в тот же миг,
Хотел ему весь долг я уплатить!
Но он сказал мне:
«Нет, денег не возьму с тебя.
Зачем они мне? У меня их тьма!
А чтоб вопрос по долгу,
Ты смог со мной уладить,
Дельце для меня одно ты должен сладить.
Знаешь Эсмеральду, ту цыганку?
Так вот… любовью
Ты должен будешь с ней заняться.
О, нет… не шуры-муры и прочие амуры.
Мой приказ таков:
Познай, приятель, её плоть!
Тогда и долг твой я тебе спишу.
А если нет – то всему свету расскажу,
Что вор ты и обманщик!»
Ну как тебе такое, Эсмеральда?
Короче, влип я, как муха в мёд.
Сам понимаю, что идиот.
Разве можно спорить с теми,
Кто шкурою твоей владеет.
Делать нечего – и вот я пред тобой стою.