"Pardon, my dear Monsieur Bonacieux, if I don't stand upon ceremony," said d'Artagnan, "but nothing makes one so thirsty as want of sleep. I am parched with thirst.- Простите меня, милейший господин Бонасье, за некоторую бесцеремонность, - сказал д'Артаньян, - но, знаете, ничто не вызывает такой жажды, как бессонные ночи, и я безумно хочу пить.
Allow me to take a glass of water in your apartment; you know that is never refused among neighbors."Позвольте мне выпить у вас стакан воды. Нельзя же отказать соседу в таком пустяке!
Without waiting for the permission of his host, d'Artagnan went quickly into the house, and cast a rapid glance at the bed.Не дожидаясь позволения хозяина, д'Артаньян быстро прошел в дом и бросил беглый взгляд на постель.
It had not been used.Постель была не смята.
Bonacieux had not been abed.Бонасье не ложился.
He had only been back an hour or two; he had accompanied his wife to the place of her confinement, or else at least to the first relay.Значит, он вернулся домой недавно, час или два назад; значит, он сопровождал свою жену до того места, куда ее отвезли, или, по крайней мере, до первой почтовой станции.
"Thanks, Monsieur Bonacieux," said d'Artagnan, emptying his glass, "that is all I wanted of you.- Благодарю вас, мэтр Бонасье, - сказал молодой человек, осушая стакан, - это все, что мне было нужно от вас.
I will now go up into my apartment. I will make Planchet brush my boots; and when he has done, I will, if you like, send him to you to brush your shoes."Теперь я пойду к себе и прикажу Планше почистить сапоги, а когда он кончит, то, если хотите, пришлю его к вам, чтобы он почистил ваши башмаки.
He left the mercer quite astonished at his singular farewell, and asking himself if he had not been a little inconsiderate.И он оставил галантерейщика, который был совершенно ошеломлен этим странным прощанием и спрашивал себя, уж не запутался ли он сам в собственной лжи.
At the top of the stairs he found Planchet in a great fright.На верхней площадке лестницы д'Артаньян встретил испуганного Планше.
"Ah, monsieur!" cried Planchet, as soon as he perceived his master, "here is more trouble.- Ах, сударь! - вскричал тот, едва завидев своего господина. - Опять новость!
I thought you would never come in."Я просто жду не дождусь вас!
"What's the matter now, Planchet?" demanded d'Artagnan.- А что такое? - спросил д'Артаньян.
"Oh! I give you a hundred, I give you a thousand times to guess, monsieur, the visit I received in your absence."- Готов биться об заклад, что вы не угадаете, кто приходил к нам, пока вас не было!
"When?"- Когда же это?
"About half an hour ago, while you were at Monsieur de Treville's."- Полчаса назад, когда вы были у господина де Тревиля.
"Who has been here?- Да кто же приходил?
Come, speak."Говори скорее!
"Monsieur de Cavois."- Господин де Кавуа.
"Monsieur de Cavois?"- Господин де Кавуа?
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги