"In person."- Собственной персоной.
"The captain of the cardinal's Guards?"- Капитан гвардии его высокопреосвященства?
"Himself."- Он самый.
"Did he come to arrest me?"- Он приходил арестовать меня?
"I have no doubt that he did, monsieur, for all his wheedling manner."- Мне показалось, что так, несмотря на его сладкий вид.
"Was he so sweet, then?"-Так у него был сладкий вид?
"Indeed, he was all honey, monsieur."- Ну, знаете, сударь, просто как мед!
"Indeed!"- Неужели?
"He came, he said, on the part of his Eminence, who wished you well, and to beg you to follow him to the Palais-Royal." [*]- Он сказал, что его высокопреосвященство желает вам добра и просит вас пожаловать в Пале-Рояль.
*It was called the Palais-Cardinal before Richelieu gave it to the King. "What did you answer him?"- Что же ты ответил ему?
"That the thing was impossible, seeing that you were not at home, as he could see."- Что это невозможно, так как вас нет дома, в чем он мог убедиться.
"Well, what did he say then?"- А что он сказал на это?
"That you must not fail to call upon him in the course of the day; and then he added in a low voice,- Чтобы вы непременно зашли к нему в течение дня. Затем он добавил шепотом:
'Tell your master that his Eminence is very well disposed toward him, and that his fortune perhaps depends upon this interview.'""Скажи твоему господину, что его высокопреосвященство очень расположен к нему и что, быть может, от этого свидания зависит его судьба".
"The snare is rather MALADROIT for the cardinal," replied the young man, smiling.- Для кардинала эта ловушка довольно неискусна, - с усмешкой сказал молодой человек.
"Oh, I saw the snare, and I answered you would be quite in despair on your return.- Поэтому-то я и заметил ее и отвечал, что вы будете очень сожалеть, когда вернетесь.
"'Where has he gone?' asked Monsieur de Cavois."Куда он уехал?" - спросил господин де Кавуа.
"'To Troyes, in Champagne,' I answered."В Труа, в Шампань", - ответил я.
"'And when did he set out?'"А когда?" -
"'Yesterday evening.'""Вчера вечером"...
"Planchet, my friend," interrupted d'Artagnan, "you are really a precious fellow."- Планше, друг мой, - прервал егод'Артаньян, -право же, ты бесценный человек!
"You will understand, monsieur, I thought there would be still time, if you wish, to see Monsieur de Cavois to contradict me by saying you were not yet gone.- Понимаете, сударь, я решил, что если вы захотите видеть господина де Кавуа, то всегда успеете опровергнуть меня и сказать, что вы вовсе не уезжали.
The falsehood would then lie at my door, and as I am not a gentleman, I may be allowed to lie."В этом случае оказалось бы, что солгал я, а я ведь не дворянин, так что мне позволительно лгать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги