Mousqueton collected a store of crusts; Bazin, who had always been inclined to devotion, never quit the churches; Planchet watched the flight of flies; and Grimaud, whom the general distress could not induce to break the silence imposed by his master, heaved sighs enough to soften the stones.Мушкетон сушил сухари; Базен, всегда отличавшийся склонностью к благочестию, не выходил из церкви; Планше считал мух; а Гримо, которого даже общее уныние не могло заставить нарушить молчание, предписанное ему его господином, вздыхал так, что способен был разжалобить камни.
The three friends-for, as we have said, Athos had sworn not to stir a foot to equip himself-went out early in the morning, and returned late at night.Трое друзей - ибо, как мы сказали выше, Атос поклялся, что не сделает ни шагу ради экипировки, - итак, трое друзей выходили из дому рано утром и возвращались очень поздно.
They wandered about the streets, looking at the pavement as if to see whether the passengers had not left a purse behind them.Они слонялись по улицам и разглядывали каждый булыжник на мостовой, словно искали, не обронил ли кто-нибудь из прохожих свой кошелек.
They might have been supposed to be following tracks, so observant were they wherever they went.Казалось, они выслеживают кого-то - так внимательно смотрели они на все, что попадалось им на глаза.
When they met they looked desolately at one another, as much as to say,А встречаясь, они обменивались полными отчаяния взглядами, выражавшими:
"Have you found anything?""Ну? Ты ничего не нашел?"
However, as Porthos had first found an idea, and had thought of it earnestly afterward, he was the first to act.Однако же Портос, который первый набрел на какой-то план и продолжал настойчиво думать о нем, первый начал приводить его в исполнение.
He was a man of execution, this worthy Porthos.Он был энергичным человеком, наш достойный Портос.
D'Artagnan perceived him one day walking toward the church of St. Leu, and followed him instinctively.Д'Артаньян, заметив однажды, что Портос направляется к церкви Сен-Ле, пошел за ним следом, словно движимый каким-то чутьем.
He entered, after having twisted his mustache and elongated his imperial, which always announced on his part the most triumphant resolutions.Перед тем как войти в святую обитель, Портос закрутил усы и пригладил эспаньолку, что всегда означало у него самые воинственные намерения.
As d'Artagnan took some precautions to conceal himself, Porthos believed he had not been seen. d'Artagnan entered behind him.Д'Артаньян, стараясь не попадаться ему на глаза, вошел вслед за ним.
Porthos went and leaned against the side of a pillar.Портос прислонился к колонне.
D'Artagnan, still unperceived, supported himself against the other side.Д'Артаньян, все еще не замеченный им, прислонился к той же колонне, но с другой стороны.
There happened to be a sermon, which made the church very full of people.Священник как раз читал проповедь, и в церкви было полно народу.
Porthos took advantage of this circumstance to ogle the women.Воспользовавшись этим обстоятельством, Портос начал украдкой разглядывать женщин.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги