"Poor dear girl!- Бедная девочка!
But what can I do with you?Но что же мне с тобой делать?
I am going away the day after tomorrow."Послезавтра я уезжаю.
"Do what you please, Monsieur Chevalier.- Все, что хотите, господин д'Артаньян!
Help me out of Paris; help me out of France!"Помогите мне уехать из Парижа, помогите мне уехать из Франции...
"I cannot take you, however, to the siege of La Rochelle," aid d'Artagnan.- Но не могу же я взять тебя с собой на осаду Ла-Рошели! - возразил д'Артаньян.
"No; but you can place me in one of the provinces with some lady of your acquaintance-in your own country, for instance."- Конечно, нет, но вы можете устроить меня где-нибудь в провинции, у какой-нибудь знакомой дамы на вашей родине, к примеру...
"My dear little love! In my country the ladies do without chambermaids. But stop! I can manage your business for you. Planchet, go and find Aramis.- Милая Кэтти, у меня на родине дамы не держат горничных... Впрочем, погоди, я знаю, что мы сделаем... Планше, сходи за Арамисом.
Request him to come here directly.Пусть сейчас же идет сюда.
We have something very important to say to him."Нам надо поговорить с ним.
"I understand," said Athos; "but why not Porthos?- Понимаю, - сказал Атос. - Но почему же не с Портосом?
I should have thought that his duchess-"Мне кажется, что его маркиза...
"Oh, Porthos's duchess is dressed by her husband's clerks," said d'Artagnan, laughing.- Маркиза Портоса одевается с помощью писцов своего мужа, - со смехом сказал д'Артаньян.
"Besides, Kitty would not like to live in the Rue aux Ours. Isn't it so, Kitty?"- К тому же Кэтти не захочет жить на Медвежьей улице... Правда, Кэтти?
"I do not care where I live," said Kitty, "provided I am well concealed, and nobody knows where I am."- Я буду жить где угодно, - ответила Кэтти, - лишь бы меня хорошенько спрятали и никто не знал, где я.
"Meanwhile, Kitty, when we are about to separate, and you are no longer jealous of me-"- Теперь, Кэтти, когда мы расстаемся с тобой и, значит, ты больше не ревнуешь меня...
"Monsieur Chevalier, far off or near," said Kitty, "I shall always love you."- Господин д'Артаньян, - сказала Кэтти, - где бы я ни была, я всегда буду любить вас!
"Where the devil will constancy niche itself next?" murmured Athos.- Вот где, черт возьми, нашло приют постоянство! - пробормотал Атос.
"And I, also," said d'Artagnan, "I also. I shall always love you; be sure of that.-И я тоже... - сказал д'Артаньян, - я тоже всегда будут любить тебя, будь спокойна.
But now answer me. I attach great importance to the question I am about to put to you. Did you never hear talk of a young woman who was carried off one night?"Но вот что - ответь мне на один вопрос, это для меня очень важно: ты никогда ничего не слышала о молодой женщине, которая была похищена как-то ночью?
"There, now! Oh, Monsieur Chevalier, do you love that woman still?"-Подождите... О боже, неужели вы любите еще и эту женщину?
"No, no; it is one of my friends who loves her-Monsieur Athos, this gentleman here."- Нет, ее любит один из моих друзей. Да вот он, этот самый Атос.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги