"I?" cried Athos, with an accent like that of a man who perceives he is about to tread upon an adder.- Я?! - вскричал Атос с таким ужасом, словно он наступил на змею.
"You, to be sure!" said d'Artagnan, pressing Athos's hand.- Ну конечно же, ты! - сказал д'Артаньян, сжимая руку Атоса.
"You know the interest we both take in this poor little Madame Bonacieux.- Ты отлично знаешь, какое участие принимаем все мы в этой бедняжке, госпоже Бонасье.
Besides, Kitty will tell nothing; will you, Kitty?Впрочем, Кэтти никому не расскажет об этом... Не так ли, Кэтти?
You understand, my dear girl," continued d'Artagnan, "she is the wife of that frightful baboon you saw at the door as you came in."Знаешь, милочка, - продолжал д'Артаньяи, - это жена того урода, которого ты, наверное, заметила у дверей, когда входила ко мне.
"Oh, my God!- О боже! - вскричала Кэтти.
You remind me of my fright!- Вы напомнили мне о нем.
If he should have known me again!"Я так боюсь! Только бы он не узнал меня!
"How? know you again?-То есть как - узнал?
Did you ever see that man before?"Значит, ты уже видела прежде этого человека?
"He came twice to Milady's."- Он два раза приходил к миледи.
"That's it.- Так и есть!
About what time?"Когда это было?
"Why, about fifteen or eighteen days ago."- Недели две - две с половиной назад.
"Exactly so."- Да, да, именно так.
"And yesterday evening he came again."- И вчера вечером он приходил опять.
"Yesterday evening?"- Вчера вечером?
"Yes, just before you came."- Да, за минуту до вас.
"My dear Athos, we are enveloped in a network of spies.- Милый Атос, мы окружены сетью шпионов!..
And do you believe he knew you again, Kitty?"И ты думаешь, Кэтти, что он узнал тебя?
"I pulled down my hood as soon as I saw him, but perhaps it was too late."- Заметив его, я низко надвинула на лицо капор, но, пожалуй, было уже поздно.
"Go down, Athos-he mistrusts you less than me-and see if he be still at his door."- Спуститесь вниз, Атос, - к вам он относится менее недоверчиво, чем ко мне, - и посмотрите, все ли еще он стоит у дверей.
Athos went down and returned immediately.Атос сошел вниз и вскоре вернулся.
"He has gone," said he, "and the house door is shut."- Его нет, - сказал он, - и дом на замке.
"He has gone to make his report, and to say that all the pigeons are at this moment in the dovecot."- Он отправился донести о том, что все голуби в голубятне.
"Well, then, let us all fly," said Athos, "and leave nobody here but Planchet to bring us news."- В таком случае, давайте улетим, - сказал Атос, -и оставим здесь одного Планше, который сообщит нам о дальнейшем.
"A minute.- Одну минутку!
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги