"Yez, yez," said the Swiss; "it's simple enough to dell a dream, but I neffer dream."- Та, поше мой, ощень просто рассказать свой сон, но я никокта не фишу сноф.
"You are very fortunate," said Athos, rising;- Вы очень счастливы, - заметил Атос, вставая из-за стола.
"I wish I could say as much!"- Я был бы рад, если бы мог сказать то же самое.
"Neffer," replied the Swiss, enchanted that a man like Athos could envy him anything.- Никокта! - повторил швейцарец, в восторге оттого, что такой человек, как Атос, хоть в этом ему завидует.
"Neffer, neffer!"- Никокта! Никокта!
D'Artagnan, seeing Athos rise, did likewise, took his arm, and went out.Д'Артаньян, увидев, что Атос встал, тоже поднялся, взял его под руку и вышел с ним.
Porthos and Aramis remained behind to encounter the jokes of the dragoon and the Swiss.Портос и Арамис остались отвечать на грубоватые шутки драгуна и швейцарца.
As to Bazin, he went and lay down on a truss of straw; and as he had more imagination than the Swiss, he dreamed that Aramis, having become pope, adorned his head with a cardinal's hat.А Базен пошел и улегся спать на соломенную подстилку и так как у него было более живое воображение, чем у швейцарца, то он видел сон, будто Арамис, сделавшись папой, возводит его в сан кардинала.
But, as we have said, Bazin had not, by his fortunate return, removed more than a part of the uneasiness which weighed upon the four friends.Однако, как мы уже сказали, своим благополучным возвращением Базен развеял только часть той тревоги, которая не давала покоя четырем друзьям.
The days of expectation are long, and d'Artagnan, in particular, would have wagered that the days were forty-four hours.Дни ожидания тянутся долго, и в особенности чувствовал это д'Артаньян, который готов был побиться об заклад, что в сутках стало теперь сорок восемь часов.
He forgot the necessary slowness of navigation; he exaggerated to himself the power of Milady.Он забывал о вынужденной медлительности путешествия по морю и преувеличивал могущество миледи.
He credited this woman, who appeared to him the equal of a demon, with agents as supernatural as herself; at the least noise, he imagined himself about to be arrested, and that Planchet was being brought back to be confronted with himself and his friends.Он мысленно наделял эту женщину, казавшуюся ему демоном, такими же сверхъестественными, как и она сама, союзниками; при малейшем шорохе он воображал, что пришли его арестовать и привели обратно Планше для очной ставки с ним и его друзьями.
Still further, his confidence in the worthy Picard, at one time so great, diminished day by day.И более того: доверие его к достойному пикардийцу с каждым днем уменьшалось.
This anxiety became so great that it even extended to Aramis and Porthos.Его тревога настолько усилилась, что передавалась и Портосу и Арамису.
Athos alone remained unmoved, as if no danger hovered over him, and as if he breathed his customary atmosphere.Один только Атос оставался по-прежнему невозмутимым, точно вокруг него не витало ни малейшей опасности и ничто не нарушало обычного порядка вещей.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Похожие книги