– Придется мне самому съездить в Цзинчжоу посоветоваться с Чжугэ Ляном, – обратился Лю Бэй к Пан Туну, рассказав о письме.

«Должно быть, Чжугэ Лян боится, что я совершу великий подвиг, командуя битвой за Сичуань, и решил помешать мне», – подумал Пан Тун и ответил:

– Я тоже наблюдал небесные знамения и видел, что звезда Ган стоит в западной части неба. Это предвещает большую удачу – вы возьмете Сичуань! Знал я также, что звезда Тайбо движется в сторону Лочэна. Это означало, что вы казните Лэн Бао. Господин мой, ничего не бойтесь, идите вперед!

Лю Бэй долго колебался, но, в конце концов, решил последовать совету Пан Туна и приказал Хуан Чжуну и Вэй Яню, возглавив передовые отряды, выступить к Лочэну.

Согласно плану Пан Туна сам он должен был следовать за Вэй Янем по южной тропе, а Лю Бэй – за Хуан Чжуном, по большой дороге севернее гор.

Войску был отдан приказ выступать с рассветом. Вперед пошли отряды Хуан Чжуна и Вэй Яня. Лю Бэй принял порядок, предложенный Пан Туном.

Вдруг конь, на котором ехал Пан Тун, шарахнулся в сторону и сбросил седока на землю. Лю Бэй схватил коня за поводья и сказал:

– Говорят, если конь перед битвой испугается, значит, всаднику грозит гибель! Мой белый конь смирен и прекрасно обучен. Давайте-ка поменяемся. Вы поедете на моем коне, а я – на вашем.

И они обменялись конями.

Вскоре дороги их разошлись. Глядя вслед удалявшемуся Пан Туну, Лю Бэй испытывал беспокойство, тяжело было у него на душе.

Тем временем в Лочэне военачальники У И и Лю Гуй, узнав о гибели Лэн Бао, созвали военный совет. Вдруг лазутчики донесли, что войска Лю Бэя идут к городу по двум дорогам. Чжан Жэнь повел своих воинов на южную тропу и там устроил засаду. Отряд Вэй Яня Чжан Жэнь пропустил, а когда показался Пан Тун на прекрасном белом коне, он решил, что это Лю Бэй, и приказал готовиться к бою.

Войско Пан Туна, не останавливаясь, шло вперед. Густо поросшие лесом горы подступали одна к другой, образуя узкое ущелье. В сердце Пан Туна закралась тревога, и он спросил, что это за местность. Среди его воинов был сичуанец, недавно сдавшийся в плен; указывая рукой вперед, он сказал:

– Вон там склон Погибшего феникса.

Пан Тун вздрогнул: «Плохое предзнаменование для меня! Ведь мое даосское прозвание Фынчу – Птенец Феникса!»

И он приказал воинам повернуть назад. Но в этот момент впереди на склоне горы послышался треск хлопушек, и оттуда, как саранча, посыпались стрелы. Одна из них попала в Пан Туна, и он замертво свалился с коня.

Узнав о гибели Пан Туна, Лю Бэй долго и безутешно плакал, а потом написал письмо Чжугэ Ляну с просьбой поскорее приехать. Он боялся, что теперь, после гибели Пан Туна, Чжан Жэнь непременно нападет на Фушуйгуань.

В это время Чжугэ Лян, находившийся в Цзинчжоу, пировал с чиновниками по случаю наступления праздника седьмой ночи [108]. Вдруг все увидели, как в западной части неба звезда, по величине равная первой звезде Северного ковша, вспыхнула и упала на землю. Чжугэ Лян бросил на пол кубок и сквозь слезы воскликнул:

– О, горе, горе!

– Что случилось? – наперебой спрашивали чиновники.

– Я давно вычислил, – ответил Чжугэ Лян, – что в этом году звезда Ган перейдет в западную часть неба, и тогда с учителем Пан Туном случится беда. Я знал, что Небесный пес [109] обрушит несчастье на наше войско и звезда Тайбо встанет над Лочэном. В письме я предупреждал нашего господина, чтобы он был осторожен. Но кто думал, что звезда упадет нынче ночью? Оборвалась жизнь Пан Туна!

На этом пир кончился, и все разошлись.

Спустя несколько дней Чжугэ Лян получил от Лю Бэя письмо и не мешкая собрался в путь, поручив охранять Цзинчжоу Гуань Юю.

Перед отъездом Чжугэ Лян сказал Гуань Юю:

– Помните, ныне вся ответственность ложится на вас!

– Настоящий муж всегда готов умереть ради успеха великого дела! – пылко ответил Гуань Юй.

Слово «умереть» не понравилось Чжугэ Ляну.

– А что вы будете делать, если нападут войска Цао Цао?

– Всеми силами отражать нападение! – ответил Гуань Юй.

– А если придут Цао Цао и Сунь Цюань одновременно?

– Разделю войско и буду драться с обоими.

– Тогда вам не удержать Цзинчжоу! – промолвил Чжугэ Лян. – Крепко запомните восемь слов, которые я сейчас скажу, они могут вам пригодиться: «Отражай Цао на севере, держись Суня на востоке».

– Ваши мудрые слова следует выгравировать на моем сердце! – воскликнул Гуань Юй.

Чжугэ Лян вручил ему пояс и печать, а сам с войском отправился в Сичуань.

Впереди шел Чжан Фэй с тысячей отборных воинов.

Второй отряд, под командованием Чжао Юня, двигался по берегу реки Янцзы. Он должен был соединиться с главными силами в Лочэне.

Выйдя на Ханьчуаньскую дорогу, отряд Чжан Фэя направился в область Бацзюнь.

Вскоре лазутчики донесли Чжан Фэю, что правитель области – знаменитый военачальник по имени Янь Янь. Правда, он уже в преклонном возрасте, но силу еще сохранил, прекрасно стреляет из тугого лука и ловко владеет мечом. Он засел в пригороде и не думает сдаваться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже