– Придется мне самому съездить в Цзинчжоу посоветоваться с Чжугэ Ляном, – обратился Лю Бэй к Пан Туну, рассказав о письме.
«Должно быть, Чжугэ Лян боится, что я совершу великий подвиг, командуя битвой за Сичуань, и решил помешать мне», – подумал Пан Тун и ответил:
– Я тоже наблюдал небесные знамения и видел, что звезда Ган стоит в западной части неба. Это предвещает большую удачу – вы возьмете Сичуань! Знал я также, что звезда Тайбо движется в сторону Лочэна. Это означало, что вы казните Лэн Бао. Господин мой, ничего не бойтесь, идите вперед!
Лю Бэй долго колебался, но, в конце концов, решил последовать совету Пан Туна и приказал Хуан Чжуну и Вэй Яню, возглавив передовые отряды, выступить к Лочэну.
Согласно плану Пан Туна сам он должен был следовать за Вэй Янем по южной тропе, а Лю Бэй – за Хуан Чжуном, по большой дороге севернее гор.
Войску был отдан приказ выступать с рассветом. Вперед пошли отряды Хуан Чжуна и Вэй Яня. Лю Бэй принял порядок, предложенный Пан Туном.
Вдруг конь, на котором ехал Пан Тун, шарахнулся в сторону и сбросил седока на землю. Лю Бэй схватил коня за поводья и сказал:
– Говорят, если конь перед битвой испугается, значит, всаднику грозит гибель! Мой белый конь смирен и прекрасно обучен. Давайте-ка поменяемся. Вы поедете на моем коне, а я – на вашем.
И они обменялись конями.
Вскоре дороги их разошлись. Глядя вслед удалявшемуся Пан Туну, Лю Бэй испытывал беспокойство, тяжело было у него на душе.
Тем временем в Лочэне военачальники У И и Лю Гуй, узнав о гибели Лэн Бао, созвали военный совет. Вдруг лазутчики донесли, что войска Лю Бэя идут к городу по двум дорогам. Чжан Жэнь повел своих воинов на южную тропу и там устроил засаду. Отряд Вэй Яня Чжан Жэнь пропустил, а когда показался Пан Тун на прекрасном белом коне, он решил, что это Лю Бэй, и приказал готовиться к бою.
Войско Пан Туна, не останавливаясь, шло вперед. Густо поросшие лесом горы подступали одна к другой, образуя узкое ущелье. В сердце Пан Туна закралась тревога, и он спросил, что это за местность. Среди его воинов был сичуанец, недавно сдавшийся в плен; указывая рукой вперед, он сказал:
– Вон там склон Погибшего феникса.
Пан Тун вздрогнул: «Плохое предзнаменование для меня! Ведь мое даосское прозвание Фынчу – Птенец Феникса!»
И он приказал воинам повернуть назад. Но в этот момент впереди на склоне горы послышался треск хлопушек, и оттуда, как саранча, посыпались стрелы. Одна из них попала в Пан Туна, и он замертво свалился с коня.
Узнав о гибели Пан Туна, Лю Бэй долго и безутешно плакал, а потом написал письмо Чжугэ Ляну с просьбой поскорее приехать. Он боялся, что теперь, после гибели Пан Туна, Чжан Жэнь непременно нападет на Фушуйгуань.
В это время Чжугэ Лян, находившийся в Цзинчжоу, пировал с чиновниками по случаю наступления праздника седьмой ночи [108]. Вдруг все увидели, как в западной части неба звезда, по величине равная первой звезде Северного ковша, вспыхнула и упала на землю. Чжугэ Лян бросил на пол кубок и сквозь слезы воскликнул:
– О, горе, горе!
– Что случилось? – наперебой спрашивали чиновники.
– Я давно вычислил, – ответил Чжугэ Лян, – что в этом году звезда Ган перейдет в западную часть неба, и тогда с учителем Пан Туном случится беда. Я знал, что Небесный пес [109] обрушит несчастье на наше войско и звезда Тайбо встанет над Лочэном. В письме я предупреждал нашего господина, чтобы он был осторожен. Но кто думал, что звезда упадет нынче ночью? Оборвалась жизнь Пан Туна!
На этом пир кончился, и все разошлись.
Спустя несколько дней Чжугэ Лян получил от Лю Бэя письмо и не мешкая собрался в путь, поручив охранять Цзинчжоу Гуань Юю.
Перед отъездом Чжугэ Лян сказал Гуань Юю:
– Помните, ныне вся ответственность ложится на вас!
– Настоящий муж всегда готов умереть ради успеха великого дела! – пылко ответил Гуань Юй.
Слово «умереть» не понравилось Чжугэ Ляну.
– А что вы будете делать, если нападут войска Цао Цао?
– Всеми силами отражать нападение! – ответил Гуань Юй.
– А если придут Цао Цао и Сунь Цюань одновременно?
– Разделю войско и буду драться с обоими.
– Тогда вам не удержать Цзинчжоу! – промолвил Чжугэ Лян. – Крепко запомните восемь слов, которые я сейчас скажу, они могут вам пригодиться: «Отражай Цао на севере, держись Суня на востоке».
– Ваши мудрые слова следует выгравировать на моем сердце! – воскликнул Гуань Юй.
Чжугэ Лян вручил ему пояс и печать, а сам с войском отправился в Сичуань.
Впереди шел Чжан Фэй с тысячей отборных воинов.
Второй отряд, под командованием Чжао Юня, двигался по берегу реки Янцзы. Он должен был соединиться с главными силами в Лочэне.
Выйдя на Ханьчуаньскую дорогу, отряд Чжан Фэя направился в область Бацзюнь.
Вскоре лазутчики донесли Чжан Фэю, что правитель области – знаменитый военачальник по имени Янь Янь. Правда, он уже в преклонном возрасте, но силу еще сохранил, прекрасно стреляет из тугого лука и ловко владеет мечом. Он засел в пригороде и не думает сдаваться.