Чжугэ Лян с небольшим отрядом всадников переправился по мосту Золотого гуся на неприятельский берег и остановился против лагеря Чжан Жэня. В шелковой повязке на голове и с веером в руке Чжугэ Лян выехал вперед на колеснице о четырех колесах. По обе стороны от него нестройными рядами ехали всадники. Указывая пальцем на Чжан Жэня, который был еще на значительном расстоянии, Чжугэ Лян крикнул:

– Как ты смеешь сопротивляться? Даже несметные полчища Цао Цао обращались в бегство, едва заслышав мое имя.

Но Чжан Жэнь, видевший беспорядок в отряде Чжугэ Ляна, только насмешливо улыбнулся:

– Напрасно говорят, что Чжугэ Лян умеет командовать войсками, как великий мудрец!

Он взмахнул копьем, и воины его бросились в бой. Чжугэ Лян оставил коляску, пересел на коня и ускакал за мост. Чжан Жэнь гнался за ним по пятам. Но как только он миновал мост Золотого гуся, справа и слева на него напали войска Лю Бэя и Янь Яня. Поняв, что попал в ловушку, Чжан Жэнь пытался увести свое войско обратно за мост, но мост уже был разрушен. Он повернул на север – тут путь ему преградили войска Чжао Юня. Тогда он повернул к югу и помчался по берегу реки.

Вскоре он с войском добрался до зарослей тростника; здесь из засады поднялись с длинными копьями воины Вэй Яня, а отряд Хуан Чжуна мечами рубил копыта коней. Вражеские всадники падали на землю, их хватали и вязали веревками. Чжан Жэнь с двумя-тремя десятками всадников поскакал по горной дороге. Но не успел он прийти в себя, как на него напали воины Чжан Фэя и взяли в плен.

Лю Бэй не хотел казнить пленника, но Чжан Жэнь так оскорблял его, так поносил, что Чжугэ Лян не выдержал и велел его обезглавить.

На следующий день Лю Бэй приказал Янь Яню, У И и другим покорившимся военачальникам идти к стенам Лочэна и сказать защитникам города: если они хотят избежать кровопролития, пусть откроют ворота и сдадутся. На это Лю Гуй ответил бранью. Янь Янь хотел застрелить его из лука, но в этот момент на стене какой-то воин выхватил меч и зарубил Лю Гуя. Ворота открылись, и город сдался.

– Вот мы и заняли Лочэн, – сказал Чжугэ Лян. – Теперь остается Чэнду. Но я опасаюсь, как бы против нас не выступили правители округов и областей на окраинах. Советую вам послать Чжан И и У И вместе с Чжао Юнем на усмирение земель Вайшуй, Динцзян и Цзяньвэй, а Янь Яня и Чжао Ина с Чжан Фэем – на покорение округов Баси и Дэян. Лишь после этого мы пойдем на Чэнду и возьмем все земли княжества Шу.

Когда Чжугэ Лян созвал на совет военачальников, Фа Чжэн сказал:

– Взяв Лочэн, мы поставили под угрозу всю центральную часть княжества Шу. Если наш господин думает управлять народом гуманно и справедливо, то военные действия пока следует прекратить. Разрешите, я напишу Лю Чжану и уговорю его покориться.

– Вот прекрасная мысль! – поддержал его Чжугэ Лян и велел отправить гонца с письмом в Чэнду.

Вот что в этом письме говорилось:

«Когда-то я удостоился чести быть посланным вами в Цзинчжоу для заключения союза с Лю Бэем. Но, вопреки моим ожиданиям, приближенные ваши оказались людьми ненадежными. Из-за них вы и попали в столь трудное положение. Лю Бэй помнит прежнюю дружбу и не отказывается от родственных чувств. Вас ждут большие милости, господин мой, если вы ему покоритесь. Трижды обдумайте мои слова и сообщите свое решение».

Лю Чжан в гневе изорвал письмо, а гонца велел выгнать из города. Затем он послал Фэй Гуаня, младшего брата жены, охранять перевал Мяньчжу, важный пункт на пути к Чэнду.

Фэй Гуань привел к Лю Чжану военачальника Ли Яня родом из Наньяна и попросил принять его на службу, чтобы вместе с ним охранять Мяньчжу.

Вскоре правитель округа Ичжоу, по имени Дун Хэ, уроженец Чжицзяна, что в Наньцзюне, посоветовал Лю Чжану обратиться за помощью к Чжан Лу в Ханьчжун.

– Да разве он станет мне помогать? Ведь мы с ханьчжунским Чжан Лу извечные враги! – возразил Лю Чжан.

– Это правда, – согласился Дун Хэ. – Но сейчас, когда войска Лю Бэя уже захватили Лочэн, он согласится. Вы только напишите ему и объясните, что когда лишаешься губ, зубы страдают от холода.

Лю Чжан послушался совета и отправил письмо с гонцом в Ханьчжун.

Прошло два года с тех пор, как войско Ма Чао было разбито и сам он бежал к цянам. Постепенно привлек он на свою сторону цянских воинов и начал прибирать к рукам земли Лунси. И только Цзичжоу ему никак не удавалось взять.

Когда Ма Чао напал на Цзичжоу, окружной ревизор Вэй Кан, охранявший этот город, послал гонца за помощью к Сяхоу Юаню. Но тот войска не дал, и Вэй Кану пришлось сдаться Ма Чао. Вопреки ожиданиям, Ма Чао казнил Вэй Кана за то, что тот раньше не сдался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже