К счастью, это оказался его сын, Цао Чжан. Отважный воин, искусный стрелок из лука, он обладал такой силой, что голыми руками мог справиться с диким зверем.
Узнав, что отец его в Янпингуани, Цао Чжан поспешил ему на помощь.
– Ну, теперь я разобью Лю Бэя! – радостно вскричал Цао Цао, увидев сына.
Он остановил войско и расположился лагерем у входа в долину Сегу.
Вскоре Лю Бэю стало известно, что Цао Чжан пришел на помощь к Цао Цао, и он послал навстречу врагу Лю Фына и Мын Да с пятитысячными отрядами.
Цао Чжан выехал вперед и скрестил оружие с Лю Фыном, который после третьей схватки обратился в бегство.
Тогда на поединок вышел Мын Да. Но едва противники успели скрестить оружие, как в войске Цао Чжана поднялся переполох. Оказалось, что с тыла напали на него отряды Ма Чао и У Ланя. Мын Да тотчас же присоединился к ним. Зажатый с двух сторон, Цао Чжан обратился в бегство и лицом к лицу столкнулся с У Ланем. В яростной схватке Цао Чжан ударом алебарды сбил У Ланя с коня. Жестокое сражение продолжалось. Видя, что победы ему не добиться, Цао Цао отдал приказ отступать в долину Сегу и укрепиться в лагере.
Цао Цао хотел прекратить войну и вернуться в столицу, но он боялся насмешек Лю Бэя.
Как-то чиновник, ведавший кухней, принес Цао Цао суп, в котором плавало куриное ребрышко. В это время в шатер вошел Сяхоу Дунь и спросил, какой пароль назначить на ночь.
– Куриное ребрышко, куриное ребрышко! – машинально ответил Цао Цао.
Сяхоу Дунь оповестил об этом всех военачальников. Начальник походной канцелярии Ян Сю сразу же приказал своим людям собираться в дорогу.
Сяхоу Дунь встревожился и пошел к Ян Сю:
– Почему вы начали собираться?
– С ваших же слов я понял, что Вэйский ван принял решение вернуться в столицу, – ответил Ян Сю. – На куриных ребрышках мяса мало, а бросить жалко. Победы нам здесь не добиться, а если отступить – Вэйский ван станет жертвой насмешек Лю Бэя. Стоять на месте тоже бесполезно. Вот я и думаю, что не позже завтрашнего дня мы тронемся в обратный путь.
После этого разговора Сяхоу Дунь тоже стал собираться в дорогу. Его примеру последовали остальные военачальники.
В ту ночь Цао Цао, взяв секиру, вышел из шатра и заметил, что воины Сяхоу Дуня собираются в дорогу. Тогда он вызвал военачальника и спросил, что случилось.
– Ян Сю сказал, что вы решили возвращаться в столицу, – ответил Сяхоу Дунь.
Вэйский ван послал за Ян Сю, и тот рассказал, на какую мысль навела его история с куриным ребрышком.
– Как ты смеешь распускать ложные слухи и подрывать боевой дух моих воинов? – разгневался Цао Цао и приказал обезглавить Ян Сю, а голову его в назидание другим выставить у ворот лагеря. После этого он приказал готовиться к наступлению.
На другой день войска Цао Цао вышли из долины Сегу и встретились с отрядом Вэй Яня.
Цао Цао предложил Вэй Яню сдаться, но тот ответил бранью. Тогда Вэйский ван послал на поединок Пан Дэ. Но едва противники скрестили оружие, как позади войск Цао Цао вспыхнули огни: это Ма Чао захватил лагерь неприятеля.
– Вперед! Того, кто посмеет отступить, – обезглавлю! – выхватив меч из ножен, крикнул Цао Цао.
Наблюдая с холма за сражением, Цао Цао вдруг увидел быстро приближавшийся отряд и услышал громкий крик:
– Вэй Янь здесь!
В тот же миг просвистела стрела, и Цао Цао, перевернувшись, упал с коня. Стрела попала ему в верхнюю губу и выбила два зуба. Вэй Янь отшвырнул лук, обнажил меч и понесся вверх по склону, чтобы добить Цао Цао, но наперерез ему из лощины вылетел воин.
Это был Пан Дэ. Он помешал Вэй Яню добраться до Цао Цао.
Только теперь Цао Цао понял, что Ян Сю был прав, когда советовал вернуться в столицу, и велел торжественно похоронить его. Затем он отдал приказ отступать.
Цао Цао медленно повезли на повозке, покрытой войлоком. Справа и слева шли воины из отряда Тигров. Вдруг в горах по обе стороны долины Сегу замелькали огни, и на войско Цао Цао из засады ударил вражеский отряд.
Поистине:
章节结束
Итак, Чжугэ Лян разгромил войско Цао Цао.
Тем временем Лю Бэй приказал Лю Фыну, Мын Да, Ван Пиню и другим военачальникам занять областной город Шанъюн. Правитель города Шэнь Дань, едва узнав, что Цао Цао бежал из Ханьчжуна, сдался Лю Бэю.
И вот Чжугэ Лян вместе с чиновниками пошел к Лю Бэю и обратился к нему с такими словами:
– Всем известно, что Цао Цао насильно захватил власть в стране, а это равносильно тому, что народ остался без государя. Вы, господин мой, своим милосердием и справедливостью славитесь по всей Поднебесной. Вам принадлежат земли Сичуани и Дунчуани, и вы, согласно воле Неба и желанию народа, должны занять государев трон. Тогда у вас будет право покарать злодея Цао Цао!