– О вашей заслуге я доложу Сыну неба, и вы получите титул вана!

– Я бежал сюда от богатства и славы, – промолвил Мын Цзе. – Мне ли думать о почестях!

Возвратившись в лагерь, Чжугэ Лян приказал рыть колодцы. Воины запаслись питьевой водой и двинулись дальше. Об этом лазутчики донесли Мын Хо.

– Болотные испарения на них не действуют! Жажда не иссушает их! Они не пили из ядовитых источников! – воскликнул Мын Хо.

Великий князь Досы вместе с Мын Хо отправился на разведку и увидел, что шуские воины на коромыслах носят воду, поят коней и готовят пищу.

Тут у Досы волосы встали дыбом, и он сказал, обращаясь к Мын Хо:

– В этом войске не люди, а духи! Надо тотчас же напоить вином наших воинов и отправляться в поход на врага! Ян Фын, старейшина соседнего дуна Инье, идет вам на помощь с тридцатитысячным войском.

– Ну, теперь-то мы победим! – обрадовался Мын Хо. Великий князь Досы вместе с Мын Хо выехали навстречу Ян Фыну.

– Я привел тридцать тысяч воинов, – сказал Ян Фын, – закованных в железные латы. Мое войско пройдет любой дорогой и одолеет любого врага. Мои сыновья готовы служить вам, князь!

Ян Фын велел сыновьям поклониться Мын Хо. На радостях Мын Хо устроил в честь Ян Фына пир.

– Нам надо развлечься, – сказал вдруг слегка опьяневший Ян Фын. – Я привез с собою девушек, которые прекрасно танцуют с мечами. Хотите посмотреть?

Довольный Мын Хо выразил согласие.

Вскоре вошли маньские девушки с распущенными волосами, в руках у них были мечи. Они танцевали, а маньские воины пели.

Ян Фын велел своим сыновьям наполнить кубки и поднести их Мын Хо и Мын Ю. Но в тот момент, когда Мын Хо собирался принять кубок, раздался крик Ян Фына, и его сыновья схватили Мын Хо, а маньские девушки, встав у входа в шатер, преградили путь страже.

– Когда убивают зайца, лисица тоже скорбит, – промолвил Мын Хо, обращаясь к Ян Фыну. – Ведь мы с тобой правители соседних дунов и никогда не враждовали. Почему же ты хочешь убить меня?

– Мы желаем отблагодарить Чжугэ Ляна за его милости, – ответил Ян Фын. – А ты с ним враждуешь, и мы тебя выдадим!

Узнав об этом, воины, бывшие под началом Мын Хо, разбежались, а Ян Фын повез Мын Хо, Мын Ю и Досы к Чжугэ Ляну. Представ перед ним, Ян Фын сказал:

– Господин, мои сыновья и племянники глубоко тронуты вашими милостями и в благодарность решили доставить вам Мын Хо и его прибли- женных!

Чжугэ Лян щедро наградил Ян Фына и велел привести в шатер Мын Хо.

– Ну что, покоришься ты мне? – улыбаясь, спросил Чжугэ Лян.

– Не ты взял меня в плен! Меня выдали мои люди, – отвечал Мын Хо. – Я умру, но не покорюсь.

– А ты обманом завлек меня к четырем ядовитым источникам, – сказал Чжугэ Лян. – Но видишь, воины мои невредимы! Разве это не воля Неба? Зачем же упорствовать?

– Мои предки жили в горах Инькэншань, – промолвил Мын Хо. – Путь туда прегражден тремя реками и двумя заставами. Если тебе удастся схватить меня там, весь мой род, от сыновей до внуков, покорится тебе.

– Хорошо, – согласился Чжугэ Лян, – я и на этот раз тебя отпущу. Собирай войско, будем сражаться! Но смотри, попадешься – уничтожу тебя и весь твой род!

С Мын Хо сняли веревки, и он, поклонившись, вышел из шатра. Досы и остальных пленников тоже освободили, дали им коней и проводили из лагеря.

Поистине:

Выйти в местность неприступную трудно было Чжугэ Ляну,Но не зря же он обдумывал удивительные планы.

Если хотите узнать, как Мын Хо снова собрал войско и кто на этот раз победил, прочтите следующую главу.

章节结束

<p>Глава девяностая</p><p>Маньские войска терпят поражение в шестой раз. Мын Хо попадает в плен в седьмой раз</p>

Итак, Чжугэ Лян отпустил Мын Хо и тысячи других пленников, и они ушли в дун Инькэн.

Дун Инькэн был окружен горами, где добывали серебро, и горы эти назывались Серебряными – Инькэншань. Здесь находился дворец маньского вождя и храм его предков. Согласно обычаю в этих местах четыре раза в год резали коров и коней для жертвоприношений, а раз в год приносили в жертву духам пленных воинов или людей из чужих деревень.

Больных лечили жрецы. Законов в этих местах не существовало, за преступление сразу предавали смерти. Девушки купались в реке вместе с юношами. Когда шли дожди, здесь сеяли рис, в засуху ели змей и слоновье мясо. Таковы были нравы и обычаи в этих местах.

В дуне Инькэн князь Мын Хо собрал более тысячи человек, приверженцев своего рода, и сказал им:

– Несколько раз терпел я позор по вине Чжугэ Ляна и поклялся ему отомстить. Что вы посоветуете?

– Я назову вам человека, который может разбить Чжугэ Ляна, – сказал младший брат жены Мын Хо. – Это правитель дуна Бана, великий князь Мулу. Мулу – маг, он выезжает в бой верхом на слоне и умеет вызывать ветер и дождь. Его сопровождают тигры, барсы, шакалы, волки, ядовитые змеи и скорпионы. Под его началом тридцать тысяч на редкость храбрых воинов. Напишите ему письмо, пошлите подарки, и он вам поможет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже