Наградив Дин Фына и его помощников, Сунь Сю отправил посла в царство Шу с вестью о происшедших в царстве У переменах. Хоу-чжу, в свою очередь, отправил в царство У посла с поздравлениями.
В это время Цзян Вэй с войском подошел к горам Цишань и у входа в ущелье расположился лагерем. Дэн Ай стоял недалеко от этих мест и обучал воинов, набранных в Лунъю, когда к нему примчался всадник с вестью, что войска Цзян Вэя раскинули лагерь у входа в ущелье. Дэн Ай поднялся на гору, долго наблюдал за противником, а вернувшись в шатер, приказал военачальникам Дэн Чжуну и Ши Цзуаню напасть на врага с двух сторон, а военачальнику Чжэн Луню – провести пятьсот воинов через подземный ход, который был заранее прорыт, и пробраться во вражеский лагерь позади шатра военачаль- ников.
Ночью на лагерь Цзян Вэя напал Дэн Чжун, а из подземного хода появились воины Чжэн Луня. Военачальники Ван Хань и Цзян Бинь бежали.
Цзян Вэй, услышав крики, доносившиеся из соседнего лагеря, понял, что враг совершил нападение, и приказал своим воинам:
– С места не двигаться! Если противник подойдет, стрелять из луков!
Вэйские войска пытались приблизиться к лагерю Цзян Вэя, но были отбиты тучами стрел.
«Цзян Вэй глубоко изучил военное искусство Чжугэ Ляна, – думал Дэн Ай. – Если воины не боятся внезапного нападения – в этом заслуга полководца!»
Цзян Вэй послал Дэн Аю вызов на бой, и Дэн Ай ответил согласием.
На следующий день противники выстроились в боевом порядке у подножия горы Цишань. Цзян Вэй прибегнул к изобретенному Чжугэ Ляном способу восьми расположений. Эти расположения соответствовали знакам: Небо, Земля, Ветер, Облака, Птица, Змея, Дракон и Тигр. Дэн Ай выехал вперед, окинул взглядом построение противника и по его подобию создал свое, только оставил проходы между отрядами справа и слева, впереди и позади.
– Ты тоже использовал план восьми расположений! – крикнул ему Цзян Вэй. – А можешь ли ты изменить расположение своих войск?
Дэн Ай скрылся среди своих воинов и взмахнул флагом; все войско пришло в движение, и создалось новое построение, в котором было уже шестьдесят четыре прохода [156].
– Ну как? Нравится тебе мой способ построений? – спросил Дэн Ай, снова выезжая вперед.
– Неплохо! – одобрил Цзян Вэй. – Но можешь ли ты проникнуть в мое расположение и окружить войско?
– Могу!
Дэн Ай перешел в наступление, но ему не удалось поколебать ряды противника. Тогда Цзян Вэй взмахнул флагом, и его войска, вытянувшись длинной змеей, охватили войско Дэн Ая.
Дэн Аю такое построение было неизвестно, и он растерялся. А противник все туже сжимал кольцо. Дэн Ай метался из стороны в сторону, но вырваться не мог.
К счастью для него, с северо-запада ударил на Цзян Вэя другой отряд вэйских войск, под началом Сыма Вана, и Дэн Аю удалось вырваться из окружения.
Но все девять укрепленных лагерей вэйцев оказались в руках Цзян Вэя, и Дэн Ай отступил на южный берег реки Вэйшуй. Туда же привел свое войско Сыма Ван, и они вместе стали обсуждать план отражения врага.
– В последнее время Хоу-чжу приблизил к себе евнуха Хуан Хао, – сказал Сыма Ван. – Все дни государь пьет вино и развлекается с женщинами. Можно устроить так, чтобы Хоу-чжу отозвал Цзян Вэя?
Дэн Ай снарядил военачальника Дан Цзюня в Чэнду с подарками для Хуан Хао и растолковал, чего он должен добиться.
План Сыма Вана удался: Хоу-чжу отдал приказ немедленно вернуть Цзян Вэя в столицу.
Тем временем Цзян Вэй несколько дней подряд вызывал Дэн Ая на бой, но тот не показывался. Тут неожиданно гонец привез государев указ, повелевающий полководцу немедленно возвратиться в столицу. Теряясь в догадках, Цзян Вэй приказал собираться в путь.
Дэн Ай и Сыма Ван, радуясь тому, что их замысел удался, стали готовиться к нападению на отходящие войска Цзян Вэя.
Поистине:
章节结束
Итак, Цзян Вэй прибыл в Чэнду и, представ перед Хоу-чжу, спросил, зачем его вызвали в столицу.
– Вы слишком долго находились в дальних краях, и мы боялись, что воины ваши устали, – отвечал Хоу-чжу. – Это единственная причина.
– Я уже захватил вражеские лагеря на горе Цишань и собирался довести до конца великое дело, но этот неожиданный вызов нарушил все мои планы. Думаю, что здесь не обошлось без козней Дэн Ая!
Хоу-чжу промолчал.
– Я поклялся, государь, покарать злодеев и отблагодарить вас за все ваши милости, – продолжал Цзян Вэй. – А вы прислушиваетесь к наговорам мелких людишек и подозреваете меня в бесчестных замыслах!
– Мы ни в чем вас не подозреваем! – помолчав, произнес Хоу-чжу. – Возвращайтесь в Ханьчжун и готовьтесь к новому походу.