– Фу Сунь и Куай Юэ желают вам добра, а вы не слушаетесь их советов! – сказал Ван Цань родом из Гаопина, что в Шаньяне. Маленький ростом, худощавый и невзрачный на вид, он отличался прозорливостью, недюжинным умом, глубокими знаниями и великолепной памятью. Стоило ему взглянуть на какую-нибудь стелу у дороги, как он тотчас же запоминал надпись на ней. Он в совершенстве владел искусством счета и писал удивительные стихи. В семнадцатилетнем возрасте он отказался от предложенной ему должности и уехал в Цзинчжоу, подальше от смут. Лю Бяо принял его как высокого гостя…
– Можете ли вы поставить себя в один ряд с Цао Цао? – спросил Ван Цань.
– Я стою ниже, – ответил Лю Цзун.
– Тогда послушайтесь совета Фу Суня и Куай Юэ. Потом раскаиваться будет поздно.
– Вы правы, – промолвил Лю Цзун, – но мне надо посоветоваться с матушкой.
Тут из-за ширмы появилась госпожа Цай и сказала:
– А что со мной советоваться? Достаточно и того, что три таких мужа, как Ван Цань, Фу Сунь и Куай Юэ, сходятся во мнении…
Лю Цзун наконец решился. Он написал письмо о своей готовности изъявить покорность и приказал Сун Чжуну тайно отвезти его к Цао Цао. Цао Цао обрадовался, наградил Сун Чжуна и велел передать Лю Цзуну, что навечно утверждает его в должности правителя Цзинчжоу.
Лю Бэй принимает титул Ханьчжунского вана
На обратном пути, у переправы через реку, Сун Чжун наткнулся на отряд всадников во главе с Гуань Юем, и тот стал расспрашивать его о цзинчжоуских делах. Сун Чжун сначала увиливал, но потом выложил все начистоту. Гуань Юй захватил Сун Чжуна с собой и помчался в Синье. Лю Бэй заплакал от горя и негодования, когда брат ему обо всем рассказал, и напустился на Сун Чжуна:
– Разве ты не знал, что они замышляют такое дело? Почему раньше не сообщил мне об этом? Снять тебе голову – так от этого пользы никакой не будет. Убирайся отсюда поживей!
Сун Чжун в страхе обхватил голову руками и бросился бежать.
В это время Лю Бэю доложили, что приехал И Цзи, посланец Лю Ци, сына Лю Бяо. Представ перед Лю Бэем, И Цзи сказал:
– Лю Ци возмущен тем, что ему не сообщили о смерти батюшки и что правителем Цзинчжоу назначен его младший брат Лю Цзун. Он просит вас вместе с ним поднять войска и идти на Сянъян покарать негодяев.
– Вы еще не знаете о том, что Лю Цзун отдал Цао Цао Цзинчжоу и Сянъян.
Лю Бэй подробно рассказал И Цзи все, что ему было известно от Сун Чжуна.
– В таком случае вам лучше всего под предлогом похорон отправиться в Сянъян, – посоветовал И Цзи, – выманить Лю Цзуна из города, схватить, а сообщников перебить и овладеть Цзинчжоу.
И Цзи говорит правильно, – подтвердил Чжугэ Лян. – Последуйте его совету, господин!
– Но мой старший брат перед смертью вручил мне судьбу своих сирот! – со слезами возразил Лю Бэй. – Какими глазами я буду смотреть на него в стране Девяти источников [78], если схвачу его сына и приберу к рукам его земли?
– Но как еще вы можете отразить нападение Цао Цао, который уже подошел к Ваньчэну?
В это время примчался конный разведчик с вестью, что войско Цао Цао уже подошло к Бовану. Лю Бэй приказал И Цзи немедля возвратиться в Цзянся и поднять войска, а сам стал обсуждать с Чжугэ Ляном план действий.
– Вам нечего беспокоиться, господни мой, – сказал Чжугэ Лян. – Я приготовил Цао Цао ловушку. Мы уйдем из Синье в Фаньчэн. Прикажите вывесить у четырех ворот города воззвание к населению: кто хочет, пусть уходит с нами.
Чжугэ Лян собрал военачальников и приказал: