Более того: как только когорта, набранная в Тортосе и служившая под начальством Афрания, узнала о союзе жителей своего края с Цезарем, она покинула лагерь легата Помпея и перешла в лагерь его врага.
Таким образом, пять крупных городов стали союзниками Цезаря, готовыми обеспечивать все его нужды, и произошло это в тот самый момент, когда стало известно, что Помпей не покидал и не намеревался покидать Диррахий.
Отныне нерешительность и замешательство неприятеля стали очевидными.
Тем временем Цезарь, сочтя мост чересчур узким проходом для задуманных им операций, решил устроить брод.
Мы уже говорили, что строительные работы Цезаря были работами гиганта.
Он велел прорыть рвы шириной в тридцать футов, чтобы отвести в них воду из русла Сегре.
Таким образом, какой бы высокой ни была вода, уровень ее опустился на несколько футов.
При виде этого Афраний и Петрей осознали, что им предстоит иметь дело не только со всей армией Цезаря, но и с пятью союзными городами, и решили отступить за Эбро.
В тот момент, когда оба легата Помпея совершали этот отход, вода была достаточно низкой для того, чтобы конница могла перейти реку вброд, но для пехоты это было еще невозможно.
Видя, что неприятель отступает, Цезарь бросил в погоню за ним свою конницу.
Конница перешла реку и ринулась преследовать врага.
О том, чтобы преследовать его с пехотой, даже думать не приходилось.
Для этого нужно было подняться на пять лиг вдоль реки до моста, а затем спуститься на пять лиг обратно.
Тем временем враг будет уже далеко.
И тут пехота Цезаря зароптала.
С прибрежных холмов солдаты увидели отступление врага, стычки его арьергарда с цезаревой конницей, и закричали своим центурионам:
— Скажите Цезарю, чтобы он позволил нам перейти реку в том же месте, где ее перешла конница; раз конница переправилась там, значит, мы тоже сможем там переправиться.
И тогда Цезарь, который тоже был не прочь рискнуть и положиться на волю случая, оставил в лагере самых слабых солдат вместе с одним легионом для его охраны, поставил лошадей цепью выше и ниже брода и первым бросился в ледяную воду.
Все войско перешло реку, идя по шею в воде, но не потеряв ни единого человека.
Все те, кого унесло течением, были спасены конницей, образовавшей заслон.
Выбравшись на другой берег, Цезарь построил свои войска тремя колоннами и бросился вдогонку за помпеянцами.
И тут начинается настоящая скачка с препятствиями, в которой противники стремятся первыми достичь горного перевала — единственного прохода, связывавшего провинцию Лерида с провинцией Сарагоса.
Цезарь идет в обход через поля, овраги, холмы и горы, преодолевая скалы, где его солдаты вынуждены проходить по одному, откладывая в сторону оружие, цепляясь за камни руками и затем вновь подбирая его.
Короче, когда Афраний подходит к перевалам, они уже под охраной.
Начинается жестокий бой.
Солдаты Цезаря понимают, что враги полностью в их власти.
Чтобы покончить с ними одним ударом, они намереваются истребить их всех до последнего.
Но Цезарь проникается жалостью ко всем этим отважным людям, которые вот-вот умрут, чтобы сдержать данное ими слово.
Он ограничивается тем, что окружает их, протягивает вокруг них две линии обложения и начинает морить их голодом.
Он может уничтожить их, но оставляет их жить.
Ему нужны друзья, а не жертвы.
Неприятельские солдаты осознают его намерение.
Между солдатами Цезаря и солдатами Помпея устанавливаются переговоры.
К ним присоединяются младшие офицеры.
Помпеянцы признают, что они обязаны Цезарю жизнью и, если бы Цезарь захотел, их уже давно не было бы в живых.
Они спрашивают, можно ли довериться его слову, и, когда им дают заверения в этом, спешно отправляют к Цезарю своих центурионов.
Перемирие считают установленным; цезарианцы и помпеянцы смешиваются, пожимают друг другу руки и обнимаются; солдаты Помпея приводят солдат Цезаря в свои палатки; солдаты Цезаря делают то же самое с солдатами Помпея.
Внезапно, узнав от том, что происходит, Афраний и Петрей берут с собой испанскую преторскую когорту, в чьей надежности у них нет сомнений, нападают на солдат Цезаря, находящихся в их лагере, и убивают их всех поголовно, за исключением тех, кого помпеевы солдаты сами прячут и кому в темноте удалось сбежать.
Как только Цезарю становится известно об этой резне, он, со своей стороны, приказывает схватить солдат Помпея и, не причинив им никакого вреда, даже не пригрозив, отправляет их к Афранию.
Ровно столько поборников появляется у него во вражеском лагере.
Между тем ни у Афрания, ни у Петрея нет возможности идти вперед.
Они принимают решение вернуться в Лериду и выступают в поход.
Но Цезарь идет следом за ними, терзает их при помощи своей конницы и душит их голодом при помощи своих разведчиков.
Помпеянцы убивают своих вьючных животных, которых им нечем кормить, съедают их и затем снова пускаются в путь.
Применив искусный маневр, Цезарь загоняет их в неудобную позицию.
Нужно сражаться.
Однако легаты избегают сражения, предпочитая осаду; они возводят укрепления.