— Только что вы говорили, почтенный Тан Ао, что государь обязательно отложит день свадьбы, — сказал ему До Цзю гун. — Оказывается же, все получилось совсем иначе, даже было пущено в ход оружие, словно против разбойников. Видно, государь думает только о разврате и совсем не заботится о благе народа. Пройдет сегодняшний день, и нам предстоит заняться очисткой речного русла и получить за это деньги; а надеяться на то, чтобы нам вернули почтенного Линь Чжи-яна, пожалуй, нечего.
Тан Ао пришел в полное замешательство.
В это время явился приближенный государева дяди со множеством слуг, присланных ухаживать за Тан Ао.
— Дядя нашего государя, — сказал приближенный, — приказал кланяться и передать вам, сударыня, следующее: сегодня уже поздно, и он не может прийти; а завтра на приеме он увидит государя и поговорит с ним об очистке речного русла, и тогда он лично попросит прощения у вас за невнимание к столь знатной даме.
Сказав это, он удалился; вслед за ним ушли и простолюдины.
На другой день Тан Ао и До Цзю гун прождали государева дядю до поздней ночи, но он так и не явился. До Цзю гун пошел поразузнать новости и выяснил, что народ, окружив плотной толпой резиденцию государева дяди, ожидает там, как развернутся события.
За всю эту ночь Тан Ао не сомкнул глаз.
На следующий день он поднялся на рассвете, и До Цзю гун сказал: — Смотрите, почтенный Тан, вот и день настал. По-моему, дела складываются так, что мы сможем уехать отсюда только после того, как отведаем крашеных яиц{340}.
— То есть, как это? — не понял Тан Ао.
— Вот уже два дня, как наш Линь Чжи-ян состоит в браке с правителем, — ответил До Цзю гун; — пройдет несколько дней, и, может быть, придется поздравить его с зачатием, а вы ведь зять государевой жены, неужели же такого близкого родственника не угостят крашеными яйцами?
Не зная, что придумать, Тан Ао вынужден был сидеть без дела и ждать известий от государева дяди.
Оказывается, на следующий день, после того как государев дядя уговорил толпу разойтись, он отправился во дворец, но государь отговорился болезнью и не принял его. Узнав, что дворец его окружен народом, ожидавшим решения об очистке речного русла, дядя государя сильно взволновался и не решался вернуться к себе домой. Боясь, как бы Тан Ао не уехал, он послал стражников охранять городские ворота. Затем он приказал слугам отнести Тан Ао в гостиницу вино и угощение и послал на джонку несколько корзин с рыбой, мясом, курами и утками, чтобы задобрить людей.
Весь этот день он провел во дворце государя.
На следующий день было еще совсем рано, когда государь проснулся.
С весьма недовольным видом он призвал к себе своего дядю и спросил его: — Где эта женщина, снявшая воззвание?
— Сейчас она в гостинице, — доложил дядя, — так как вы, государь, не отдали никаких распоряжений, она, вероятно, решит сегодня уехать.
— Если она действительно сможет очистить реку, то благо народа так дорого мне, что из любви к моим подданным я отпущу свою первую любимицу. Если же она не справится с работой и введет нас в лишние расходы, то моя любимица останется у нас, а с той мы взыщем все убытки. Как вы на это смотрите?
Услыхав это, государев дядя очень обрадовался: — Таким способом, ваше величество, и денег даром не потратите, и успокоите народ. Если же она очистит речное русло, то избавит нашу страну от беды; право, это то, о чем говорят «одним ударом двух зайцев убить».
— Ну, давайте на этом и порешим, — сказал государь.
Государев дядя отправился к Тан Ао в гостиницу. Они обменялись приветствиями. Оказалось, что фамилия дяди государя — Кунь, ему еще не было пятидесяти лет; голос, лицо и манеры у него были как у евнуха.
После того как выпили чаю, дядя государя сказал Тан Ао:
— Вчера народ толпой окружил дворец и говорил о том, что, узнав о наводнениях в нашем царстве, вы прибыли сюда только для того, чтобы помочь нам. К сожалению, я был занят делами при дворе и не мог посетить вас, — очень виноват перед вами, надеюсь, что вы простите меня великодушно! Что же касается вашей родственницы, то, попав во дворец со своими товарами, она внезапно тяжело заболела и в настоящее время еще не поправилась; когда мы ее вылечим, то, разумеется, доставим на вашу джонку. Что до разговоров о том, что она стала государевой любимицей, то это сплетня, пущенная простым народом, и ей, конечно, верить нельзя. Но мне хотелось бы знать, какие у вас имеются соображения по поводу очистки речного русла.
— Я еще не имел случая видеть вашу реку и установить причину ее засорения, поэтому не решусь высказывать свои предположения, — ответил Тан Ао. — При осмотре реки я буду просить вас не отказать мне в ваших советах.
В ответ на это государев дядя кивнул головой.
О том, что случилось дальше, вы узнаете, если прочтете следующую главу
Глава 36
Итак, государев дядя кивнул головой и сказал: