– Довольно, – вдруг сказал Солус. От звука его голоса мое сердце пропустило удар. В холле тут же стало тихо, и эта тишина резанула по ушам. – Мне неинтересны ваши рассуждения, господин Эккер. Ваши люди некачественно выполнили свою работу, и это принесло замку большие убытки. Теперь их предстоит возместить – вы за свой счет закажете для Ацера новую люстру и ликвидируете следы сегодняшнего происшествия. Или же вернете полученные деньги вместе со стоимостью светильника. Думаю, нет нужды объяснять, что ждет вашу организацию в случае неповиновения, с условиями контракта вы знакомы не хуже меня. И да, я бы на вашем месте выбрал срочную реставрацию.
Толстяк попытался что-то сказать, но Эдуард остановил его движением руки.
– Можете приступать к работе прямо сейчас, господин Эккер. Холл должен быть приведен в порядок к пятнице. На этом все.
Солус небрежно кивнул подрядчику и, развернувшись, скрылся в боковой галерее.
– Хорош, да? – усмехнулась незаметно подошедшая Руфина Дире. – Какая железная уверенность в себе, какое аристократичное высокомерие! И ведь не сказал ничего особенного, даже голос не повысил, а все вокруг трепещут и чувствуют себя ничтожными людишками.
– Да, впечатляет, – пробормотала я.
– Вы его таким не видели, верно? – заметила госпожа Дире. – С вами-то он другой. Мягкий, добрый, заботливый. Как сказочный принц.
Я коротко выдохнула.
– Зачем вы мне это говорите, Руфина?
– За тем, чтобы вы не строили по поводу Солуса иллюзий, София. Он не добрый и не мягкий. Он такой, каким вы видели его сейчас. Безупречно вежливый, но при этом жесткий, холодный, надменный. В сказках такие персонажи обычно считаются злодеями.
У меня внутри начала подниматься волна раздражения.
– Какое вам дело до моих иллюзий, госпожа Дире? И в чем конкретно Эдуард был неправ? Этот человек… Эккер, кажется? Разве не его рабочие виноваты в том, что в Ацере случилось ЧП? Барон всего лишь указал ему на необходимость заново отремонтировать холл.
Руфина покачала головой.
– Не надо его защищать, София. Господин Солус в этом не нуждается. Подумайте лучше, кто защитит вас? Высокомерие – это ерунда, у Эдуарда есть умения пострашнее. Вы умная девушка и наверняка обратили внимание на некоторые странности в поведении нашего уважаемого барона. Я ведь права, София? И при этом вы продолжаете жить рядом с ним и с каждым днем подпускаете его к себе ближе и ближе.
Мне стало не по себе.
– О чем вы, Руфина?
Она несколько секунд пристально смотрела мне в глаза, а потом решительно взяла за локоть и отвела в сторону от открытой двери.
– Сегодня ночью умерла Зарида Мотти, – сверкнув глазами, сообщила госпожа Дире.
– Боже, – ахнула я. – От чего?
– Не знаю, – она криво усмехнулась. – Ее нашли мертвой в собственной постели. Причина смерти станет известна после вскрытия. Видите ли, София, наша дорогая сказительница последние несколько дней плохо себя чувствовала. Жаловалась на слабость и головокружение. А еще на порез, который неизвестно откуда появился на ее руке и никак не желал заживать. Ничего необычного, не так ли? Зариде было глубоко за семьдесят, в этом возрасте здоровье шалит у всех. Однако меня настораживает, что недомогания начались у нее сразу после Радожа. А еще то, что господин Солус зачастил в Хоску. За последние три дня я видела его в нашем поселке дважды!
Ее намек был прозрачен, как горный ручей. В прошлую субботу Зарида Мотти трижды пригласила Эдуарда войти в свой дом, и теперь он мог беспрепятственно переступать ее порог. Похоже, подозрения Руфины по поводу сущности хозяина Ацера давно переросли в твердое, полностью сложившее мнение.
Стоп.
Выходит, эта женщина считает, что к болезни и смерти старой сказительницы причастен мой барон? Но ведь это бред! Несусветная глупость! Зачем Эдуарду несчастная старуха? В качестве закуски? Его же кормят трактирщики Мун!
И это не говоря о том, что наличие крови в рационе Солуса еще не доказано.
– Ваши подозрения чудовищны, – холодно заметила Руфине.
– О, так вы все-таки понимаете, о чем я говорю, – снова усмехнулась она. – Значит, подозрения есть не только у меня. Знаете, София, нам надо поговорить. Но не здесь, а в каком-нибудь другом месте.
Да-да, побеседовать определенно стоит. Хотя бы для того, чтобы выяснить, что еще этой женщине известно об Эдуарде, и что она собирается делать с этими знаниями.
Наш разговор прервал шорох автомобильных шин – к воротам замка подъехала чья-то машина.
– Это за мной, – сказала госпожа Дире. – Предлагаю пообщаться завтра. Буду рада, если вы приедете ко мне в Хоску. Я угощу вас вкусным чаем и поделюсь некоторыми соображениями по поводу нашего общего знакомого.
– Я приеду, – кивнула в ответ.
– Чудно. В таком случае, жду вас к обеду. До встречи, госпожа Корлок.
***