В итоге Кейт замечательно провела час в компании Консуэлы на кухне гостевого дома: Консуэла давала указания, одобряла (или цокала языком) и помогала ей с процессом, который оказался не таким сложным, как она ожидала.

Консуэла одобрительно кивнула на буханки хлеба, которые остывали на решетке.

– У тебя хорошо получается. Это… – Она сделала паузу, чтобы подумать. – Терапия. Да, вот хорошее слово.

– Да.

– В следующий раз приготовь тирамису накануне вечером. Так будет даже лучше. А теперь убедись, что накрыла красивый стол. Он принесет тебе цветы.

– Я не уверена. Это было случайное приглашение.

Сделанное еще до того, как я по-настоящему проснулась, подумала она.

Консуэла скрестила руки на груди.

– Он принесет тебе цветы, если он действительно тебя достоин. Если стебли короткие, клади их на красиво накрытый стол, если длинные, ставь в вазу.

– Я собиралась выйти и купить цветов.

Под свирепым взглядом Консуэлы Кейт почувствовала, как сгорбилась.

– Но не пойду.

– Хорошо. Когда он готовит тебе ужин, ты берешь вино. Когда ты готовишь для него, он приносит цветы. Это правильно. У вас уже был секс?

– Консуэла!

Экономка отмахнулась от смеющегося восклицания Кейт.

– Он хороший человек. И muy guapo, sí?

Кейт не могла отрицать, что Диллон был очень красив.

– Да.

– Итак, я застелю твою постель чистыми простынями, а ты осыплешь их цветами. Pequeña, – добавила она, показывая руками размер стебельков. – Bonita y fragante. Иди срежь их в саду, пока я буду менять простыни.

Опыт подсказывал Кейт, что споры с Консуэлой – напрасная трата времени и сил, которая обречена на неудачу. Она вышла в сад с указанием выбрать «красивые и ароматные» цветы для спальни.

Маленькие розы, фрезии, несколько веточек розмарина, казалось, попали в цель – и получили одобрение Консуэлы. И Кейт порадовала ее, завернув буханку свежего хлеба в салфетку и преподнеся ей в знак признательности.

К тому времени, как соус закипел, Кейт поняла, что провела большую часть дня, не думая о сенсационной новости, которую Микаэла поведала им утром.

И все-таки это хороший день, решила она, накрывая красивый стол. Хороший день дома, хороший день просто быть Кейт. Она включила музыку и открыла бутылку красного вина, чтобы дать ему подышать.

Оглядевшись, она поймала себя на том, что кивает, как Консуэла. Это ее повеселило, и она отправилась наверх, чтобы выполнить последнее указание экономки. Ей нужно было переодеться во что-нибудь красивое, но не вычурное, чтобы выглядеть очень привлекательно, но не слишком сексуально.

Она выбрала голубую рубашку, мягкую как по цвету, так и по текстуре, каменно-серые, чуть укороченные брюки. Добавила серьги в уши для красоты и браслет Дарли на удачу.

Заплетая волосы в низкую небрежную косу, она повторяла про себя то, что должна сказать Диллону. Честно, подумала она, практично и реалистично.

Потому что он был хорошим человеком, размышляла она, спускаясь и надевая фартук. А ей не везло с мужчинами – хорошими и не очень.

Стук в дверь раздался ровно в семь. Когда она открыла дверь, то увидела, что он принес цветы. Солнечно-желтые тюльпаны.

– Я вижу, ты достоин.

– Чего?

– Приглашения на ужин согласно стандартам Консуэлы. Цветы, – указала она. – Они просто восхитительны. Спасибо.

Она забрала у него цветы, и он внезапно обхватил ее лицо руками и поцеловал в лоб, как друга. Этот простой жест взволновал ее сердце даже больше, чем последовавший за ним теплый и продолжительный поцелуй.

– Я не был уверен, что ты будешь в состоянии приготовить ужин, – добавил он, когда она отошла за вазой для тюльпанов. – Но, судя по тому, как здесь пахнет, я ошибался.

– Я в порядке. Как Рэд?

– Злится. Больше злится. Я не могу передать тебе, какое это облегчение.

– Не трудись. Лучше уж пусть злится, чем страдает.

– Да, и все же.

Он с тревогой побрел к стеклянной стене, а потом вернулся обратно.

– Я был рядом, когда бабушка меняла повязку, так что напомни мне, чтобы я не поймал пулю. Это ужасно противно.

– Он обращался к врачу?

– Бабушка не оставила ему выбора, так что да. На самом деле это просто царапина. Его пикапу повезло меньше. Его не восстановить. Что разозлило его еще сильнее.

– И он не знал человека, которого опознала полиция.

– Нет. Никто из нас его не знал.

Он пристально посмотрел ей в глаза.

– Как у тебя дела?

Чтобы чуть потянуть время, она расставила цветы на кухонном острове, как велела Консуэла.

– Вино?

– Конечно.

– Как у меня дела? – Она задумалась, разливая вино по бокалам. – Злюсь, не как Рэд, но все же. Из-за того, что произошло, и даже больше из-за того, что могло произойти с Рэдом. И я знаю, что это могло, очень даже могло произойти с ним из-за того, что он сделал для меня много лет назад. Для меня, для моей семьи. Добавь сюда разочарование, неловкость и просто недоумение оттого, что кто-то может и продолжает вынашивать такую… ненависть? Обиды? Или неутолимое желание свести счеты?

Она протянула ему вино.

– Это не моя мать.

Он просто посмотрел на нее, в своей обычной манере, и ничего не сказал. Она покачала головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный романтический бестселлер. Романы Норы Робертс

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже