– Для меня больше нет запретных тем. Дерзайте, комиссар, если вам, конечно, это удастся…
– Алло, бригадир! Я звонил весь день до вечера, уже будок пятьдесят обошёл! Этот твой инспектор, как там его, Шаланс, не выходит на связь. Сделка накрылась ржавым ситом?
– Вот черти! Что-то уже удумали! Похоже, что так, Саид.
– Бригадир, я не загибал цену, всё как ты сказал, даже скидку сделал – они же согласились без разборок, помнишь? И этот Шаланс тоже главное сначала согласился! Чего им ещё не хватило? Доставки под порог?
– Не знаю, друг, не знаю. В любом случае, как бы я не ненавидел такие повороты, нам остаётся только ждать, пока они не сделают следующий шаг.
– Тогда ладно! С этим чудаком у меня вся торговля ослу под хвост, то и дело, что бегаю от будки до будки. Я отключаюсь, но если что – свисти!
Конте отложил трубку в сторону и начав набирать телефон, тут же осёкся – ещё рано идти на попятную.
– Вот тебе и отворот-поворот, Фавро. Охотник не захотел становиться зайцем. И пытается надеть стальной ошейник на свою шею.
– Это всё тот толстяк-секретарь! Он сливал всю информацию адвокату, а тот явно на короткой ноге с Департаментом. Курирует ситуацией руками этого Лашанса. Лашанс ведь всего-навсего пешка!
– Думаю, так и есть, Фавро. Накануне Дюкетт передала информацию, что мэтр подал заявление по факту вчерашнего выстрела. И что интересно – слуга рассмотрел человека, точь-в-точь похожего на Франка Моро.
– Что за бред? Моро в кутузке, как он мог стрелять?
– Если кто и мог стрелять, Адриан, то только призрак или накачанный карлик, умеющий лавировать в невесомости. Кто-то намеренно разыгрывает всю эту клоунаду, чтобы отвести нас от сути.
– Конте, ты нашёл что-то в том сумасшедшем доме?
– Определённо. И уверен, что даже больше, чем искал. Но пока рано делать выводы. Ладно, мы тратим время впустую. Заеду-ка я в участок, огорошу всех своим воскрешением. А ты Фавро, езжай на Кипарисовую Аллею, принимайся за дело.
В ДОМЕ НА КИПАРИСОВОЙ АЛЛЕЕ
Адар Жако курил на крыльце своей садовой лачужки, вглядываясь в окна старого дома. За его спиной послышался треск сухих веток и знакомый хрипловатый кашель. Адар, не оборачиваясь, сразу перешёл к разговору:
– Что думаете по поводу всего этого, мэтр?
Мэтр Лавроне присел в плетёное, потрёпанное временем кресло, оставаясь в тени.
– Ты хочешь мне что-то предложить, Адар? – в голосе мэтра ощущалось растущее раздражение.
– Просто я подумал, может вам это будет полезным… Тот легавый ничего не видел, я успел забрать это прямо у него перед носом.
Мэтр осмотрел вещицу, подобранную Адаром после выстрела в комнате Адии, и презрительно прищурил глаза.
– А оружие?
– Оружие? Его там не было. Честно, мэтр!
– Да, конечно, ты и честность Адар.
– Мэтр, к чему этот сарказм? Я думал, что мы всё ещё связаны с вами крепкими деловыми связями. Бизнес-партнёры, так сказать.
– То, что ты называешь бизнесом, Адар, было всего лишь временным содействием, ни больше ни меньше. К тому же, ты не смог достичь поставленной мною цели. Это была очень глупая и очень досадная промашка, Адар. Ты мог убрать двоих сразу. И? Конте жив, как жив и Эрцест. За это ты ожидаешь от меня чаевых?
– Вы не правы, мэтр. Со своей стороны я предпринял всё, что возможно. А дальнейшие последствия – это так называемые "форс-мажорные" обстоятельства. Непреодолимая сила, говоря вашим языком, мэтр.
– Ты быстро учишься, Адар. Лучше бы ты умничал в другом месте.
– Вы так часто акцентируете моё имя, мэтр. Неужели вы хотите выкинуть что-нибудь исподтишка? Разве вы забыли, что у моей сестрички хранится один документик, который может напустить шороху и заставить ходить землю под вашим престолом. Угадаете, что это может быть?
– Канон Ветхого Завета?
– Ну что вы, мэтр! Я думал, вы будете более догадливы. Это подлинное, заверенное, последнее завещание старухи, отменяющее все предыдущие.
– А ещё тугие пачки бабок и побрякушки на сотни тысяч, так ведь, Адар?
Мсье Жако улыбнулся и предпочёл словам многозначительное молчание.
– Ты глупец, Адар. Ты думаешь, что моя дочь питает к тебе трепет любви и страсти? Ты для неё не более, чем инструмент, чтобы позлить мужа. Или ты думаешь, что на месте Эрцеста я буду счастлив видеть такого проходимца, ты думаешь что я так туп и немощен, что допущу это?!