I felt it was monstrous.Она показалась мне чудовищной.
Did you search for no explanation?И вы не пытались найти объяснения?
Well, he hesitated. I wondered if worrying and brooding over the past had perhaps affected my wifes brain slightly.Ну, замялся он, я бы удивился, если бы трагедия, пережитая моей женой в юности, не отразилась, пусть незначительно, на ее психике.
I thought she might possibly have written those letters to herself without being conscious of having done so.Я подумал, что она могла писать эти письма, даже не сознавая, что делает.
That is possible, isnt it? he added, turning to Dr Reilly.Это ведь возможно, правда? добавил он, обращаясь к доктору Райли.
Dr Reilly pursed up his lips. The human brain is capable of almost anything, he replied vaguely. But he shot a lightning glance at Poirot, and as if in obedience to it, the latter abandoned the subject.Наш мозг! На что он только не способен! философски заметил доктор Райли, пожевав губами, и бросил молниеносный взгляд в сторону Пуаро. Последний, точно повинуясь этому взгляду, поспешил перевести разговор на другой предмет.
The letters are an interesting point, he said. But we must concentrate on the case as a whole.Письма письмами, сказал он, однако мы не должны забывать и о других сторонах нашего дела.
There are, as I see it, three possible solutions.Как мне представляется, напрашиваются три возможных решения.
Three?Три?
Yes.Да.
Solution one: the simplest.Решение первое и простейшее.
Your wifes first husband is still alive.Первый муж миссис Лайднер еще жив.
He first threatens her and then proceeds to carry out his threats.Вначале он угрожает ей, затем переходит к действию.
If we accept this solution, our problem is to discover how he got in or out without being seen.Если мы примем эту версию, нам останется только узнать, как он сумеет незамеченным проникнуть к ней в комнату.
Solution two: Mrs Leidner, for reasons of her own (reasons probably more easily understood by a medical man than a layman), writes herself threatening letters.Решение второе: миссис Лайднер по причинам, известным лишь ей одной (и, вероятно, более понятным медику, чем детективу), пишет себе угрожающие письма.
The gas business is staged by her (remember, it was she who roused you by telling you she smelt gas).Отравление светильным газом инсценировано ею самой (вспомните, ведь именно она разбудила вас, сказав, что чувствует запах газа).
But,if Mrs Leidner wrote herself the letters, she cannot be in danger from the supposed writer.Однако, если миссис Лайднер сама писала письма, то ей не могла грозить опасность со стороны их автора.
We must, therefore, look elsewhere for the murderer. We must look, in fact, amongst the members of your staff.Следовательно, мы должны искать убийцу где-то еще, и, в частности, среди членов вашей экспедиции.
Yes, in answer to a murmur of protest from Dr Leidner, that is the only logical conclusion.Да-да, добавил он в ответ на сорвавшийся с губ доктора Лайднера протестующий возглас, ничего не попишешь неумолимая логика.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги