And consequently considered above suspicion, said Poirot dryly.И, стало быть, они не могут быть заподозрены, так? холодно осведомился Пуаро.
A very useful point of view.Весьма плодотворный подход к делу!
Commencons! Who could emphatically not be Frederick or William?Итак, commencons! [21] Кто наверняка не может быть ни Фредериком, ни Уильямом?
The women.Женщины.
Naturally.Естественно.
Miss Johnson and Mrs Mercado are crossed off.Мисс Джонсон и миссис Меркадо исключаются.
Who else?Кто еще?
Carey.Кэри.
He and I have worked together for years before I even met LouiseМы с ним работали вместе задолго, за годы до того, как я встретил Луизу
And also he is the wrong age.Да и по возрасту он не подходит.
He is, I should judge, thirty-eight or nine, too young for Frederick, too old for William.Ему, я думаю, тридцать восемь тридцать девять лет слишком молод для Фредерика и слишком стар для Уильяма.
Now for the rest.Так, теперь остальные.
There is Father Lavigny and Mr Mercado.Отец Лавиньи и мистер Меркадо.
Either of them might be Frederick Bosner.И тот и другой могли бы сойти за Фредерика Боснера.
But, my dear sir, cried Dr Leidner in a voice of mingled irritation and amusement, Father Lavigny is known all over the world as an epigraphist and Mercado has worked for years in a well-known museum in New York.Но, милостивый государь, воскликнул доктор Лайднер. Казалось, слова Пуаро и раздражили его, и в то же время изрядно позабавили. Отец Лавиньи эпиграфист с мировым именем, а Меркадо долгие годы работал в известном музее в Нью-Йорке.
It is impossible that either of them should be the man you think!Ни тот, ни другой не может быть Фредериком Боснером, это просто невозможно!
Poirot waved an airy hand.Пуаро пренебрежительно махнул своей маленькой холеной рукой.
Impossible impossible I take no account of the word!Невозможно, невозможно В моем лексиконе нет этого слова!
The impossible, always I examine it very closely!Я всегда самым тщательным образом проверяю любую версию.
But we will pass on for the moment.Итак, идем дальше.
Who else have you?Кто у нас остается?
Carl Reiter, a young man with a German name, David EmmottКарл Рейтер, молодой человек с немецким именем, Дэвид Эммет
He has been with me two seasons, remember.Учтите, он работает со мной уже два сезона.
He is a young man with the gift of patience.Этот юноша одарен редкостным терпением.
If he committed a crime, it would not be in a hurry.Уж если бы он задумал преступление, то не стал бы спешить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги