We had arrived back now and Mr Emmott offered Poirot a wash and took him into his room.Тем временем мы подошли к дому, и мистер Эммет, предложив Пуаро умыться, увел его в свою комнату.
I hurried across the courtyard to mine.Я тоже поспешила к себе.
I came out again about the same time they did and we were all making for the dining-room when Father Lavigny appeared in the doorway of his room and invited Poirot in.Вышли мы почти одновременно и направились было в столовую, но тут в дверях своей комнаты появился отец Лавиньи и попросил Пуаро уделить ему несколько минут.
Mr Emmott came on round and he and I went into the dining-room together.Мистер Эммет подошел ко мне, и мы вместе направились в столовую.
Miss Johnson and Mrs Mercado were there already, and after a few minutes Mr Mercado, Mr Reiter and Bill Coleman joined us.Здесь мы нашли мисс Джонсон и миссис Меркадо, а через несколько минут к нам присоединились мистер Меркадо, Рейтер и Билл Коулмен.
We were just sitting down and Mercado had told the Arab boy to tell Father Lavigny lunch was ready when we were all startled by a faint, muffled cry.Мы как раз садились за стол, и мистер Меркадо говорил бою, чтобы тот сбегал к отцу Лавиньи и напомнил ему, что ленч подан, как вдруг послышался слабый, как будто приглушенный крик.
I suppose our nerves werent very good yet, for we all jumped, and Miss Johnson got quite pale and said: What was that?Whats happened?Видимо, нервы у всех были еще напряжены, потому что мы так и подскочили, а мисс Джонсон прямо побелела. Что это? Что случилось?
Mrs Mercado stared at her and said: My dear, what is the matter with you?Миссис Меркадо пристально посмотрела на нее. Что с вами, дорогая?
Its some noise outside in the fields.Это же в поле кто-то крикнул.
But at that minute Poirot and Father Lavigny came in.В это время вошли Пуаро и отец Лавиньи.
We thought someone was hurt, Miss Johnson said.Мы думали, что-то случилось, сказала мисс Джонсон.
A thousand pardons, mademoiselle, cried Poirot.Тысяча извинений, мадемуазель, вскричал Пуаро.
The fault is mine.Это моя вина.
Father Lavigny, he explains to me some tablets, and I take one to the window to see better and, ma foi, not looking where I was going, I steb the toe, and the pain is sharp for the moment and I cry out.Отец Лавиньи показывал мне таблички. Я взял одну и хотел подойти к окну, чтобы получше рассмотреть ее, и mа foi[37], под ноги не смотрел, споткнулся и свернул ногу. Было так больно! Я невольно вскрикнул.
We thought it was another murder, said Mrs Mercado, laughing.А мы уж подумали, снова убийство, усмехнулась миссис Меркадо.
Marie! said her husband.Мари! в голосе мистера Меркадо звучал упрек.
His tone was reproachful and she flushed and bit her lip.Она вспыхнула и закусила губы.
Miss Johnson hastily turned the conversation to the dig and what objects of interest had turned up that morning.Мисс Джонсон поспешно перевела разговор на археологию. Оказывается, утром им удалось откопать кое-что интересное.
Conversation all through lunch was sternly archaeological.И пока сидели за столом, мы все говорили только о раскопках.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги