Emmott replied gravely: Yes, its much the best thing.Да, это для нас лучший выход, грустно проговорил Эммет.
Its not been any too easy loafing about the house and making conversation.Нет сил слоняться по дому и пустословить.
Knowing all the time that one of you was a murderer.Ни на секунду не забывая, что один из вас убийца.
Emmott did not answer.Эммет не ответил.
He made no gesture of dissent.Никак не показал, что он не согласен с Пуаро.
I knew now that he had had a suspicion of the truth from the very first when he had questioned the house-boys.И я поняла, что он это заподозрил с самого начала, еще когда расспрашивал.
After a few minutes he asked quietly: Are you getting anywhere, M. Poirot?Немного погодя он спросил без всякого выражения: Вам удалось что-нибудь узнать, мосье Пуаро?
Poirot said gravely: Will you help me to get somewhere?Хотите мне помочь? вопросом ответил Пуаро.
Why, naturally.Еще бы, конечно, хочу.
Watching him closely, Poirot said: The hub of the case is Mrs Leidner.Внимательно глядя на него, Пуаро сказал: Все это дело вертится вокруг личности миссис Лайднер.
I want to know about Mrs Leidner.Я хотел бы узнать о ней как можно больше.
David Emmott said slowly: What do you mean by know about her?Что именно вы хотите узнать? с расстановкой спросил Эммет.
I do not mean where she came from and what her maiden name was. I do not mean the shape of her face and the colour of her eyes. I mean her herself. You think that counts in the case?Думаете, это идет в расчет?
I am quite sure of it.Уверен.
Emmott was silent for a moment or two, then he said: Maybe youre right.Помолчав немного, Эммет сказал: Возможно, вы правы.
And that is where you can help me. You can tell me what sort of a woman she was.Тут вы можете мне помочь расскажите, что она была за человек.
Can I?Могу вам помочь, говорите?
Ive often wondered about it myself.Но я и сам нередко спрашивал себя об этом.
Didnt you make up your mind on the subject?Ну и как, ответили вы себе на этот вопрос?
I think I did in the end.Думаю, да. В конце концов.
Eh bien?Eh bien?
But Mr Emmott was silent for some minutes, then he said: What did nurse think of her?Мистер Эммет долго молчал, прежде чем ответить: А что думает о ней мисс Ледерен?
Women are said to sum up other women quickly enough, and a nurse has a wide experience of types.Г оворят, женщины видят друг друга насквозь, а у мисс Ледерен к тому же большой опыт.
Poirot didnt give me any chance of speaking even if I had wanted to.Даже если бы я захотела ответить, Пуаро лишил меня этой возможности.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги