Miss Johnson explained that tablets had been scarce and that there had been very few inscribed bricks or cylinder seals.Мисс Джонсон объяснила, что до сих пор таблички встречались довольно редко, камней с надписями и цилиндрических печатей тоже было немного.
Father Lavigny, however, had done his share of work on the dig and was picking up colloquial Arabic very fast.Однако у отца Лавиньи есть и другие занятия он участвует в раскопках и совершенствуется в разговорном арабском языке.
That led the talk to cylinder seals, and presently Miss Johnson fetched from a cupboard a sheet of impressions made by rolling them out on plasticine.Заговорили о цилиндрических печатях, и мисс Джонсон вынула из стенного шкафа лист с пластилиновыми оттисками.
I realized as we bent over them, admiring the spirited designs, that these must be what she had been working at on that fatal afternoon.Когда мы склонились над ними, очарованные необыкновенной выразительностью орнамента, я подумала, что мисс Джонсон как раз их и накатывала в тот роковой день.
As we talked I noticed that Poirot was rolling and kneading a little ball of plasticine between his fingers.Разговаривая с нами, Пуаро вертел в пальцах маленький пластилиновый шарик.
You use a lot of plasticine, mademoiselle? he asked.Много ли пластилина у вас уходит, мадемуазель? спросил он.
A fair amount.Порядочно.
We seem to have got through a lot already this year though I cant imagine how.В этом году уже уйму извели.., не знаю, право, каким образом.
But half our supply seems to have gone.Ушло не меньше половины наших запасов.
Where is it kept, mademoiselle?Где вы его храните, мадемуазель?
Here in this cupboard.Здесь.., в стенном шкафу.
As she replaced the sheet of impressions she showed him the shelf with rolls of plasticine, Durofix, photographic paste and other stationery supplies.Убирая на место лист с отпечатками, она указала Пуаро полку, заваленную шариками пластилина, пузырьками с фотографическим клеем и другими канцелярскими принадлежностями.
Poirot stooped down.Пуаро наклонился.
And this what is this, mademoiselle?А это.., что это, мадемуазель?
He had slipped his hand right to the back and had brought out a curious crumpled object.Он сунул руку за шкаф и вытащил оттуда какой-то непонятный скомканный предмет.
As he straightened it out we could see that it was a kind of mask, with eyes and mouth crudely painted on it in Indian ink and the whole thing roughly smeared with plasticine.Когда Пуаро расправил его, мы увидели, что это маска с грубо намалеванными тушью глазами и ртом и неровно обмазанная пластилином.
How perfectly extraordinary! cried Miss Johnson.Невероятно! вскричала мисс Джонсон.
Ive never seen it before.Я раньше этого не видела.
How did it get there?Как она здесь оказалась?
And what is it?И что это вообще такое?
As to how it got there, well, one hiding-place is as good as another, and I presume that this cupboard would not have been turned out till the end of the season.Как здесь оказалось, понятно просто спрятали. Полагаю, до конца сезона этот шкаф не стали бы отодвигать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги