Youll excuse me, M. Poirot, I said.Извините, мосье Пуаро.
But its stubbed your toe, not stepped or stebbed.Но надо говорить подвернул ногу, а не свернул ногу.
Ah!Неужели?
Thank you, ma soeur.Спасибо, мисс Ледерен.
Dont mention it.Не стоит благодарности.
But its just as well to get a phrase right.Просто так более правильно.
I will remember, he said quite meekly for him.Запомню, сказал он. Надо же, какая кротость!
And he got in the car and was driven away, and I went slowly back across the courtyard wondering about a lot of things.Он сел в автомобиль и отбыл восвояси, а я неторопливо пошла обратно. Мне было о чем подумать.
About the hypodermic marks on Mr Mercados arm, and what drug it was he took.Например, о следах подкожных инъекций на руке мистера Меркадо интересно, каким наркотиком он пользуется?
And about that horrid yellow smeared mask.Об этой ужасной желтой маске.
And how odd it was that Poirot and Miss Johnson hadnt heard my cry in the living-room that morning, whereas we had all heard Poirot perfectly well in the dining-room at lunch-time and yet Father Lavigny s room and Mrs Leidners were just the same distance from the living-room and the dining-room respectively.И как странно, что Пуаро и мисс Джонсон, сидя в гостиной, не слышали моего крика, а мы сегодня в столовой хорошо слышали, как вскрикнул Пуаро, а ведь комната отца Лавиньи столь же удалена от столовой, как и комната миссис Лайднер от гостиной.
And then I felt rather pleased that Id taught Doctor Poirot one English phrase correctly!Потом я подумала, что приятно хоть чему-то научить доктора Пуаро, пусть даже это всего лишь английская фраза!
Even if he was a great detective hed realize he didnt know everything!Полагаю, до него дошло, что хоть он и великий детектив, но кое-чего и он не знает.
Chapter 23.Глава 23
I Go PsychicЯ выступаю в роли медиума
The funeral was, I thought, a very affecting affair.Похороны, по-моему, прошли очень торжественно.
As well as ourselves, all the English people in Hassanieh attended it.Кроме нас, присутствовали все англичане, живущие в Хассани.
Even Sheila Reilly was there, looking quiet and subdued in a dark coat and skirt.Пришла и Шейла Райли, которая в своем темном костюме казалась притихшей и подавленной.
I hoped that she was feeling a little remorseful for all the unkind things she had said.Надеюсь, она хоть немного раскаялась в том, что так дурно говорила о миссис Лайднер.
When we got back to the house I followed Dr Leidner into the office and broached the subject of my departure.Когда мы вернулись домой, я вслед за доктором Лайднером прошла в контору и начала разговор об отъезде.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги