After that no other letter was received until a year and a half later.Ведь потом полтора года никаких писем не было.
Now take the other theory, that the letters were written by her first husband, Frederick Bosner (or his brother).Рассмотрим теперь другую версию письма писал ее первый муж Фредерик Боснер (или его брат).
Why did the threatening letter arrive after the marriage?Почему письмо пришло после свадьбы?
Presumably Frederick could not have wanted her to marry Leidner.Само собой разумеется, что Фредерик не мог хотеть, чтобы она вышла за Лайднера.
Why, then, did he not stop the marriage?Почему тогда он не помешал свадьбе?
He had done so successfully on former occasions.Ведь прежде ему так хорошо это удавалось.
And why, having waited till the marriage had taken place, did he then resume his threats?И почему, дождавшись, чтобы свадьба состоялась, он снова принимается угрожать ей?
The answer, an unsatisfactory one, is that he was somehow or other unable to protest sooner.Ответ, правда, не слишком убедительный, у него просто не было возможности вовремя послать письмо.
He may have been in prison or he may have been abroad.Он мог, например, быть в тюрьме или за границей.
There is next the attempted gas poisoning to consider.Рассмотрим теперь попытку отравления газом.
It seems extremely unlikely that it was brought about by an outside agency.Мало вероятно, чтобы ее предпринял посторонний.
The likely persons to have staged it were Dr and Mrs Leidner themselves.Скорее всего, это сделал кто-то из них двоих.
There seems no conceivable reason whyDr Leidner should do such a thing, so we are brought to the conclusion thatMrs Leidner planned and carried it out herself.Подозревать доктора Лайднера трудно нет приемлемых причин. Следовательно, приходим к выводу, что это дело рук самой миссис Лайднер.
Why?Зачем?
More drama?Опять драма?
After that Dr and Mrs Leidner go abroad and for eighteen months they lead a happy, peaceful life with no threats of death to disturb it.После этого Лайднеры едут за границу, и полтора года проходят мирно и счастливо. Никто им не угрожает.
They put that down to having successfully covered their traces, but such an explanation is quite absurd.Они считают, что успешно замели следы, однако такое объяснение не выдерживает критики.
In these days going abroad is quite inadequate for that purpose.В наши дни поездка за границу не спасение.
And especially was that so in the case of the Leidners.Особенно для доктора Лайднера.
He was the director of a museum expedition.Он руководит экспедицией Питтстоунского музея.
By inquiry at the museum, Frederick Bosner could at once have obtained his correct address.Разумеется, Фредерик Боснер легко мог навести справки в музее и получить точный адрес Лайднеров.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги