But was it quite certain that Mr Carey was on the mound all the time?Однако так ли уж мы уверены, что мистер Кэри был в это время на раскопе?
And had Mr Colemanactually been in Hassanieh at the time the murder took place?И действительно ли мистер Коулмен был в Хассани, когда произошло убийство?
Bill Coleman reddened, opened his mouth, shut it and looked round uneasily.Билл Коулмен покраснел, открыл рот, снова его закрыл и тревожно огляделся.
Mr Careys expression did not change.Мистер Кэри и глазом не моргнул.
Poirot went on smoothly.А Пуаро между тем вкрадчивым голосом продолжал:
I also considered one other person who, I satisfied myself, would be perfectly capable of committing murder if she felt strongly enough.Я имею в виду еще одну особу, которая, уверен, имела возможность совершить убийство, захоти она этого.
Miss Reilly has courage and brains and a certain quality of ruthlessness.Мисс Райли умна и хладнокровна. Жестокости ей тоже не занимать.
When Miss Reilly was speaking to me on the subject of the dead woman, I said to her, jokingly, that I hoped she had an alibi.Когда я в шутку спросил, есть ли у нее алиби, она тут же очень глупо мне соврала.
I think Miss Reilly was conscious then that she had had in her heart the desire, at least, to kill. At any rate she immediately uttered a very silly and purposeless lie.Сказала, что играла в теннис.
She said she had been playing tennis on that afternoon.А потом из случайного разговора с мисс Джонсон выяснилось, что мисс Райли находилась довольно далеко от теннисного корта, зато довольно близко к месту преступления.
The next day I learned from a casual conversation with Miss Johnson that far from playing tennis, Miss Reilly had actually been near this house at the time of the murder.Надеюсь, мисс Райли не откажется сообщить нам то, что ей известно?
It occurred to me that Miss Reilly, if not guilty of the crime, might be able to tell me something useful.Выдержав паузу, он обратился к девушке:
He stopped and then said quietly: Will you tell us, Miss Reilly, what you did see that afternoon?Не расскажете ли вы нам, мисс Райли, что вы там видели?
The girl did not answer at once.Девушка ответила не сразу.
She still looked out of the window without turning her head, and when she spoke it was in a detached and measured voice. I rode out to the dig after lunch.Она все еще смотрела в окно, даже головы не повернула. Я выехала к раскопкам сразу после ленча, невозмутимо заговорила она, отчеканивая каждое слово.
It must have been about a quarter to two when I got there.Добралась туда примерно без четверти два.
Did you find any of your friends on the dig?Встретили ли там кого-нибудь из ваших друзей?
No, there seemed to be no one there but the Arab foreman.Нет, там не оказалось никого, кроме араба-десятника.
You did not see Mr Carey?А мистера Кэри вы тоже не видели?
No.Нет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Murder in Mesopotamia - ru (версии)

Похожие книги